

2021届全国卷新高考英语阅读与写作专题拓展提升(18)
展开2021全国卷新高考英语阅读与写作专题拓展提升(18) 剑桥微塑料污染防控项目喜提千万融资 导读欧洲化学品管理局(European Chemicals Agency)发现,欧洲每年向环境中排放的微塑料相当于100亿个塑料瓶,而且几乎无法清除。剑桥大学自主研发项目Xampla致力于减少微塑料污染,目前已经筹集了200万英镑的种子资金。 双语阅读 The round was co-led by the university’s commercialisation arm Cambridge Enterprise and global technology investor Amadeus Capital Partners – co-founded by Hermann Hauser – with participation from Sky media group’s impact investment fund Sky Ocean Ventures and the University of Cambridge Enterprise Fund VI, managed by Parkwalk. 本轮融资由剑桥大学商业化部门“剑桥企业”和全球技术投资者阿曼德斯资本合伙(由赫南·豪斯共同创建)共同牵头,天空传媒集团旗下的影响力投资基金“天空海洋风险投资”和帕克沃克管理的剑桥大学企业基金六号共同参与。 Xampla is developing the world’s first plant protein-based replacement for microplastics added to everyday items. The funding will enable the startup to develop its prototype material into products. Its initial target is the $12 billion microencapsulationmarket in which manufacturers of home and personal care products currently rely on synthetic polymer capsules, a usage the EU is considering banning. Xampla正在研发世界上首个以植物蛋白为基础的材料,以替代添加到日常用品中的微塑料。这笔资金将使这家初创公司能够将原型材料开发成产品。它的最初目标指向了120亿美元的微胶囊市场,目前家庭和个人护理产品制造商依赖于合成聚合物胶囊,欧盟正在考虑禁止该用途。 Dr Elaine Loukes, Investment Director, Cambridge Enterprise, said: “Xampla has come up with a remarkable alternative to plastic. The fabrication process mimicsthose used by nature and the product is entirely made from natural materials. We are very pleased to be supporting a company with the potential for tremendous beneficial impact.” 剑桥企业投资总监伊莱恩·卢克斯博士说:“Xampla提出了一种绝妙的塑料替代品。其制造过程模仿了自然界制造材料的方式,产品完全由天然材料制成。我们很高兴能够支持一家具有巨大正面影响潜力的公司。"Unlike current alternatives to microplastics, which are based on plant polysaccharides, such as cellulose and algae, Xampla’s plant protein materials do not rely on chemical cross-linking for their performance. This enables them to decompose quickly and completely in the natural environment. 与目前以纤维素和藻类等植物多糖为基础的微塑料替代品不同,Xampla的植物蛋白材料的性能不依赖于化学交联。这使得它们能够在自然环境中快速而彻底地得到分解。Xampla facilitates a similar transformation at scale and in a very efficient process by using widely-available and renewable plant proteins, without the need for harmful solvents. The resulting Supramolecular Engineered Protein can be structured into plastic-like materials such as films, gels and capsules. Xampla holds two patents for the new material, with a third in development. Xampla利用广泛可用的可再生植物蛋白,不需要用有害溶剂,就能促进类似的大规模高效转化。由此产生的超分子工程蛋白可以被做成薄膜、凝胶和胶囊等类似塑料的材料。Xampla拥有这种新材料的两项专利,还有一项正在研发中。1.at scale和in a very efficient process都是对facilitate a similar transformation的修饰 本文节选自:Business Weekly(商业周刊)原文标题:Cambridge professor’s latest spin-out aims to reduce microplastic pollution 词汇积累 1.microencapsulation英 /'maɪkrəʊɪn,kæpsjʊ'leɪʃən美/'maɪkrəʊɪn,kæpsjʊ'leɪʃən/n.微囊化;微型胶囊 2.capsule英/'kæpsjuːl/美/'kæpsjul/n. [医]胶囊;[航]太空舱;[植]蒴果;小容器adj. 压缩的;概要的vt. 简述;压缩 3.mimic英/'mɪmɪk/美/'mɪmɪk/vt. 模仿,摹拟n. 小丑;仿制品;效颦者,模仿者adj. 模仿的,模拟的;假装的 4.polysaccharides英/ˌpɔli'sækəraid/美/ˌpɔli'sækəraid/n.多糖 5.cellulose 英 /'seljʊləʊz/美/'sɛljulos/n. 细胞膜质;纤维素 6.algae英 /'ælɡədʒiː/美/'ældʒi/n. 藻类;海藻 7.solvent英/'sɒlv(ə)nt/美/'sɑlvənt/adj. 有溶解力的;有偿付能力的n. 溶剂;解决方法 词组搭配 1.rely on 依靠 2.come up with 提出;想出 写作句总结We are very pleased to be supporting a company with the potential for tremendous beneficial impact.结构:be pleased to do sth.很乐意做某事类似句型总结:be happy to do sth.be glad to do sth.be willing to do sth. enjoy doing sth.be content to do sth.be disposed to do sth.would like to do sth.
