

2021届全国卷新高考英语阅读与写作专题拓展提升(38)
展开2021全国卷新高考英语阅读与写作专题拓展提升(38) 泳池将考验社交距离的极限导读对很多人来说,游泳不仅仅是夏天的消遣,还是一种净化身体的仪式。当人们对不同的运动形式进行排名时,游泳通常排在第一位。根据当前形势,泳池是否能在保证安全的前提下重新开放,是个需要慎重考虑的问题。 双语阅读 In areas with few confirmed coronavirus cases, it’s tempting to simply throw open the pool gates and hope for the best. Outdoor areas, like pools or parks, are thought to have a lower risk of coronavirus transmission than indoor spaces. Many Americans have had enough of quarantining, and a few summer pool days may help release our pent-up energy ahead of another potential wave of shutdowns in the fall. 在新冠肺炎确诊病例很少的地区,人们很想打开泳池的大门,而且希望最好能保证安全。人们认为室外场所,如游泳池或公园,比室内场所传播新冠病毒的风险更低。许多美国人已经受够了隔离,在夏季泳池里玩上几天,或许有助于释放我们被压抑的能量,以防秋天可能出现的另一波封闭潮。 Earlier this month, the Centers for Disease Control and Prevention offered some suggestions for how pools can stay open without turning into viral hot spots. But not only do the guidelines seem far-fetched; if followed, they are likely to make for a somewhat strange pool season. 本月早些时候,美国疾病控制与预防中心提出了一些建议,告诉人们如何让泳池在不变成病毒高发地区的前提下保持开放。但这些指导条例不仅看起来牵强附会;而且如果遵循这些条例,可能会让泳池季有些奇怪。 For example, the agency said, pool operators could space lounge chairs six feet apart and disinfect them regularly. They could encourage people to wear masks when they’re outside the water—tan lines be damned. And strangest of all, the CDC recommends somehow keeping people six feet away from one another while they’re in the water. 该机构举例说,泳池经营者可以让躺椅间隔6英尺,并定期消毒。在人们在泳池外时,他们可以鼓励人们戴口罩——出现晒痕就坏了。最奇怪的是,美国疾病控制与预防中心建议人们在水中也要保持6英尺的距离。 These are just suggestions; the actual restrictions for swimmers will be up to local public-health authorities and the pool managers themselves. Experts I spoke with offered some more ideas, such as allowing people living at odd- and even-numberedaddresses to come to the pool on different days, to facilitate social distancing. Pools could set up a reservation system for lap lanes and keep people from loitering around the pool. Some cities are opening just their largest pools—perhaps because their bigger size would better allow people to spread out. 这些只是建议;真正对游泳者实施的限制措施将取决于当地公共卫生部门和泳池管理人员自己。我咨询过的专家提供了另外一些建议,例如让住址号码为奇数和偶数的居民们分别在不同的日期去游泳池,从而促成社交距离(的实施)。泳池可以为环形道建立一个预约系统,防止人们在泳池附近闲逛。一些城市只开放最大的一些泳池,可能因为更大的泳池能更好地让人们分散开来。1.expects 后省略了一个that,(that) I spoke with是对experts的修饰2.living at odd-and even-numbered addresses是对people的修饰,odd-and even-numbered 展开应该是odd-numbered and even-numbered ,即住在奇数和偶数地址的人 But these restrictions come with their own drawbacks. People might get frustrated that their designated pool “day” falls on a rainy Sunday rather than a sunny Saturday. And social distancing at pools can be hard to enforce. It’s not really possible to get small kids—some of the most enthusiastic pool-goers—to keep their distance from one another. 但这些限制也有其缺点。人们可能会因为他们指定的泳池“日”是一个下雨的周日,不是一个晴朗的周六而感到沮丧,而且泳池边保持社交距离可能很难落实。让小孩子——这些最爱去游泳池的人——保持距离是不太可能的。 本文节选自:The Atlantic(大西洋月刊)作者:Olga Khazan原文标题:Pools Will Test the Limits of Social Distancing 词汇积累 1.tempt英 [tempt] 美 [tempt]vt. 劝说,鼓动、诱惑,引诱,冒...的风险 2.pent-up英 [ˌpent ˈʌp] 美 [ˌpent ˈʌp]adj.被压抑的;幽闭的 3.space英 [speɪs] 美 [speɪs]n. 空间、〔尤指有特定用途的〕空位,处所、〔两物或某物两部分之间的〕空当,空隙、太空、距离vt.隔开 4.disinfect英 [ˌdɪsɪnˈfekt] 美 [ˌdɪsɪnˈfekt]vt. 为…消毒,给…杀菌、给〔计算机〕杀毒 5.even-numbered英 [ˈiːvn ˈnʌmbəd] 美 [ˈiːvn ˈnʌmbəd]adj. 偶数的、偶的 6.loiter英 [ˈlɔɪtər] 美 [ˈlɔɪtər]vt. 〔尤指在公共场所〕闲逛,游荡、磨蹭;走走停停 词组搭配 1.lounge chairs 躺椅 2.tan lines 晒痕 3.lap lanes 绕圈泳道 写作句总结People might get frustrated that their designated pool “day” falls on a rainy Sunday rather than a sunny Saturday. 结构:People might get frustrated that ….人们可能会对…感到沮丧例句:People might get frustrated that contemporary internet users are free to stigmatize others.
