![2021届全国卷新高考英语阅读与写作专题拓展提升(30)第1页](http://img-preview.51jiaoxi.com/3/4/12790371/0/0.jpg?x-oss-process=image/resize,w_794,m_lfit,g_center/sharpen,100)
![2021届全国卷新高考英语阅读与写作专题拓展提升(30)第2页](http://img-preview.51jiaoxi.com/3/4/12790371/0/1.jpg?x-oss-process=image/resize,w_794,m_lfit,g_center/sharpen,100)
![2021届全国卷新高考英语阅读与写作专题拓展提升(30)第3页](http://img-preview.51jiaoxi.com/3/4/12790371/0/2.jpg?x-oss-process=image/resize,w_794,m_lfit,g_center/sharpen,100)
2021届全国卷新高考英语阅读与写作专题拓展提升(30)
展开
2021全国卷新高考英语阅读与写作专题拓展提升(30) 疫情下的政党态度:共和党人全力支持特朗普的抗疫举措
导读在新冠肺炎大流行的背景下,共和党人努力维持他们自己的席位和参议院多数席位,他们向总指挥(特X普)传递了一个信息:我们赞成你的做法。 双语阅读 Even before the novel coronavirus plunged the world into an eerie abyss reminiscent of a Hollywood film, Senate Republicans saw the increasingly likely scenario in which they lose the chamber to Democrats. But despite President Donald Trump's heavily criticized performance, Republican rebuke for his handling of the crisis remains absent while the praise is prevalent. 甚至在新型冠状病毒让世界陷入令人联想到好莱坞电影一般的阴森恐怖的深渊之前,参议院共和党人就已经预见到,他们在议院中越来越有可能输给民主党人。但是,尽管唐//纳//德-特//朗//普总·统的表现饱受批评,但并没有受到共和党人对他处理危机的斥责,反倒是赞美之声大为盛行。 Republicans see an opportunity to ride the coattails of the public health crisis to the polls, a notion that exists for incumbents of both political parties."There's a real upside politically to the current situation, as much as we all lament it—I don't want to be misunderstood," Sen. Todd Young (R-Ind.), chairman of the National Republican Senatorial Committee, told reporters. "It just may be the case that being a serious-minded, conscientious, accessible, hard-working U.S. senator during this pandemic will be helpful to our incumbents politically." 共和党人看到了搭着公共卫生危机的顺风车直击政治大选的机会,两个政党的现任议员都有这样的想法。全国共和党参议院委员会主席、参议员托德·杨对记者说:“目前的情况确实有政治上的好处,就像我们都在哀叹的那样——我不想被误解。”他说:“在这次疫情大流行期间,做一个认真、尽责、平易近人、努力工作的美国参议员,可能对我们的在位者们在政治上有所帮助。” The 53-47 ideological split in the Senate means that of the 23 Republican-held seats up for grabs, Democrats need to flip just three or four, depending on who the vice president will be and assuming all 12 Democrats up for re-election can hold onto their seats. But in eight red states, Democrats feel their outlook is promising, thanks to challengers with cash hauls that have eclipsed their GOP incumbents. 参议院内的53-47意识形态分化(即民主党和共和党的议员比例)意味着,在那23个即将换届的由共和党把持的席位中,民主党只需要夺占三到四个(就能获胜)。当然,这取决于副总统将由谁担任,并且假定那12名将要换届重选的民主党人能够保住自己的席位。但在8个红色州,民主党人认为他们的局势是有希望的,这要归功于财力雄厚的挑战者,这让他们的共和党现任议员相形见绌。1.The 53-47 ideological split指的应该是参议院中民主党和共和党的对立,据百度百科——美国每一州于参议院中均有两位议员作为代表,与各州人口无关,全院员额为100名议员。参议员任期六年,相互交错,每隔两年改选约三分之一席。美国副总统兼任参议院议长,无参议员资格。2.the 23 Republican-held seats/ up for grabs,up for grabs 是对the 23 Republican-held seats的修饰,即可供竞争的23个由共和党人占据的席位(这23个席位即将换届)If something is up for grabs, it is available for anyone who is willing or able to compete for it. up for grabs 是指可得的;可供竞争的,在这里其实也就是目前由共和党人把持的即将换届选举的席位3.flip 翻转;翻动 在这里要结合语境——在这23个由共和党人占据的席位中,民主党只需“翻转”三个或者四个,也就是说在接下来的竞选中占据三到四个席位4.对整段话进行分析:目前参议院中共和党与民主党之比为53:47,有23个由共和党把持的席位即将进行换届选举,那么只要民主党抢占到其中三到四个席位,民主党就能够成为多数党了!(然鹅现实很骨感,这一结论建立在民主党能够竞选上副总统,以及12个即将换届的民主党议员席位能够由民主党成功连任的基础上) The political ramifications for refusing to disapprove any aspects of the president's response could be detrimental for several GOP senators up for re-election, predicted Republican strategist Susan Del Percio. Trump's pandemic response has featured a shortage of personal protective gear and testing, a downplay of the virus' impacts, inaccurate, false or dangerous claims about treatments, and a death toll that's ballooned to nearly 76,000 deaths and expected to climb much higher. 共和党策略师苏珊•德尔佩西奥预测说,拒绝对总统的应对措施提出任何方面的异议所产生的政治后果,可能会对几位寻求连任的共和党参议员造成不利影响。特//朗//普对大流行应对措施的特点包括,个人防护用品和检测的短缺,淡化病毒的影响,对治疗方法的不准确、虚假、危险的说法,以及死亡人数激增至近7.6万人,预计还将继续攀升。"Trump will drag these senators down like an anchor around their neck," Del Percio said. "Republican senators from swing states are petrified of a Trump Twitter attack, they believe it will keep their base home." Despite the positive remarks they had to offer, some Republicans noted any concerns they did have were not meant to be taken as implicit criticism of the party's leader. "特//朗//普会像给这些参议员们的脖子套上锚一样,把他们都拖下水。"德尔佩西奥说。"来自摇摆州的共和党参议员们对特//朗//普的推特攻击目瞪口呆,他们认为这将使他们的基民们不至于被特朗普的推特攻击所迷惑。" 尽管他们发表了一些积极的评论,但一些共和党人指出,他们的任何担忧都不应被视为对共和党领导人的含蓄批评。 本文节选自:Newsweek(新闻周刊)作者:RAMSEY TOUCHBERRY原文标题:GOP Goes All in For Trump's Coronavirus Response as Republicans See Political Upside to Pandemic 词汇积累 1.eerie英/'ɪərɪ/美/ˈɪri/adj. (因阴森怪诞而)引起恐惧的;可怕的 2.abyss英/ə'bɪs/美/ə'bɪs/n. 深渊;深邃,无底洞 3.reminiscent英 /remɪ'nɪs(ə)nt/美/ˌrɛmɪ'nɪsnt/adj. 提醒的, 暗示的; 像…的; 使人想起…的 4.scenario 英/sɪ'nɑːrɪəʊ/美/sə'nærɪo/n. 情节;剧本;方案 5.incumbent英 /ɪn'kʌmb(ə)nt/美/ɪn'kʌmbənt/adj. 在职的;义不容辞的n. 教区牧师;教会中的任职者 6.lament英/lə'ment/美/lə'mɛnt/n. 挽歌;恸哭;悲痛之情vi. 悲叹;悔恨;哀悼vt. 哀悼;痛惜 7.ramification英/ˌræmɪfɪ'keɪʃ(ə)n/美/'ræməfə'keʃən/n. (众多复杂而又难以预料的)结果, 后果 8.detrimental 英/ˌdetrɪ'ment(ə)l/美/ˌdɛtrɪ'mɛntl/adj. 有害的, 不利的 9.petrify英/'petrɪfaɪ/美/'pɛtrɪfaɪ/vt. & vi. 吓呆,使麻木 词组搭配 1.plunge sth into/in 猛力插入;扎进; 使经历,使陷入(不快的事情) 2.ride (on) the coattails 依靠他人的声望荣升(指政治方面) 3.up for grabs 有待努力争取;(开放了一个机会)是可能得到的 4.drag sth down 使社会地位(或经济地位、行为标准等)下降 写作句总结Even before the novel coronavirus plunged the world into an eerie abyss reminiscent of a Hollywood film, Senate Republicans saw the increasingly likely scenario in which they lose the chamber to Democrats.结构:sth. plunged sth. into sth.XX让XX陷入XX例句:Natural disaster plunged the world into fear.
![英语朗读宝](http://img.51jiaoxi.com/images/c2c32c447602804dcbaa70980ee6b1a1.jpg)