终身会员
搜索
    上传资料 赚现金
    英语朗读宝

    2022年中考语文专题复习-文言文译文技巧课件(共22页)

    立即下载
    加入资料篮
    2022年中考语文专题复习-文言文译文技巧课件(共22页)第1页
    2022年中考语文专题复习-文言文译文技巧课件(共22页)第2页
    2022年中考语文专题复习-文言文译文技巧课件(共22页)第3页
    2022年中考语文专题复习-文言文译文技巧课件(共22页)第4页
    2022年中考语文专题复习-文言文译文技巧课件(共22页)第5页
    2022年中考语文专题复习-文言文译文技巧课件(共22页)第6页
    2022年中考语文专题复习-文言文译文技巧课件(共22页)第7页
    2022年中考语文专题复习-文言文译文技巧课件(共22页)第8页
    还剩14页未读, 继续阅读
    下载需要10学贝 1学贝=0.1元
    使用下载券免费下载
    加入资料篮
    立即下载

    2022年中考语文专题复习-文言文译文技巧课件(共22页)

    展开

    这是一份2022年中考语文专题复习-文言文译文技巧课件(共22页),共22页。
    直译为主,意译为辅。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
    文言文翻译的要求:“信、达、雅”“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来.“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病.“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格.
    翻译“六字法”:留、删、换、调、补、变一、 “留”,就是保留。 凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
    二、“删”,就是删除。句首:“夫”、“盖”等发语词。句中:起结构作用的助词,如“之”(徐公不若君之美也) 表提顿作用的助词,如“者”“也”等,如“师道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣”中的“也”。表并列和顺承关系的连词,如“予与四人拥火以入”中的“以”。句末:补足音节的助词。 如“顷之,烟炎张天”中的“之”。
    三、“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。把古代用现在已不用的词用现代汉语进行替换,如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
    四、“调”就是调整句式。需要调整的句式主要有两种,一是特殊句式,一是固定句式。需调整的特殊句式主要是指倒装句(特殊句式有有判断句、被动句、倒装句等),翻译时,要把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
    五、“补”,就是增补。补出省略句中的省略成分
    六、“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译为相关文字。这主要是指文言文中比喻、借代、引用等意义及夸张的说法、委婉地说法、互文地说法等,直译时会不明确。如“秋毫不敢有所近”(鸿门宴)),直译为“连秋天里野兽的毫毛也不敢接近”就显得不合道理,而应意译为“连最细小的东西都不敢占有”,才能明确。
    文言文翻译七点注意事项(1)词类活用 词类活用主要包括名词的活用、形容词的活用、动词的活用等。例:夫食为民天,民非食不生矣。三日不粒,父子不能相存。译文:吃饭是老百姓最大的事,老百姓没有吃的就无法生存了。三天不吃粮食,父亲和儿子就不能保全。【解析】“粒”活用为动词,吃粮食。
    (2)特殊句式文言文中有许多特殊句式,如“判断句、被动句、倒装句、省略句”等。例.况,吴人,恃才少所推可。译文:(顾)况,是吴地人氏,自恃有才华,很少有他推荐认可的诗文(或诗人)。【解析】无语言标志的判断句。
    (3)一词多义 结合具体语境从众多的义项中选择出最恰当的一个进行翻译。例、永乐元年入朝,留为故官。未几,复谢去。译文:永乐元年被征召入朝,留下担任原来的官职。不久,又辞官离去。【解析】“故”为“原来” “谢”为“推辞”。
    (4)古今异义文言文中的古今异义现象非常普遍。我们在翻译文言文时尤其要特别注意那些存在古今异义的词语,千万不可以今译古。例.无论弟不能樵,纵或能之,且犹不可。【解析】这里的“无论”是“不要说”之意,而现代汉语中则是表示无条件关系的连词。
    (5)单音节词现代汉语词汇以双音节为主,而古代汉语词汇与此相反,以单音节为主。例:遂大困,寻死富阳。【解析】此句中的“寻死”并非现代汉语中的双音节词,而是“寻”和“死”两个词,意思是“不久”“死在(富阳)”。译为:于是极度贫困,不久死在富阳。
    (6)固定结构固定结构是文言文中的一种特殊现象,在翻译时有相对固定的格式。例.谥号所以垂之不朽。【解析】“所以”,由指示代词“所”和介词“以”构成,表示动作行为所凭借的方式,可译为“用来……的方式”。
    常见的固定结构还有:何以……为?(表反问语气,译为“为什么……”)无乃……乎?(表示揣度语气,译为“恐怕……吧”)奈……何?(表示用来询问的,“拿……怎么办”)得无……乎?(表示怀疑与揣测语气,译为“恐怕……吧”)
    (7)修辞知识文言文中常见的修辞有比喻、借代、互文等。具有这些特点的句子大都不能采用直译的方式,而应根据其修辞方式的特点采用相应的意译方式。采用了比喻的修辞方式,有的需将喻体直接换为本体,有的就需抓住喻体采用形象描绘的方式进行意译;。 
    采用了借代的修辞方式,就应采用直接点明借代本体的方式进行翻译;采用的是互文的修辞方式,翻译时就要把相应的内容合并到一起意译。
    例1.不以物喜,不以己悲。【解析】此句采用了互文的修辞方式。如果不了解此修辞方式很容易将此句误译为:不因为外物的美好而感到喜悦,也不因为自己的坎坷而感到悲伤。正确的翻译是要把相对应的内容合并到一起。此句应译为:不因为外物的好坏、自己的得失而感到喜悦或悲伤。
    例2.但以刘日薄西山,气息奄奄。【解析】该句采用了比喻的修辞方式。此句中的“日薄西山”就是比喻刘氏寿命将尽。译为:只因为刘氏的生命就像太阳将要落到西山一样,奄奄一息,生命垂危。
    例3.金就砺则利。【解析】此句采用的是借代的修辞方式。“金”是借代,代指“金属制成的刀剑”,属材料代物,翻译时要直接点明借代的本体.译为:金属制成的刀剑放在磨刀石上去磨就锋利。

    相关课件

    中考语文二轮专题复习:文言文阅读翻译复习技巧课件PPT:

    这是一份中考语文二轮专题复习:文言文阅读翻译复习技巧课件PPT,共19页。PPT课件主要包含了文从句顺力求通顺,生动形象讲究文采,字字落实力求准确等内容,欢迎下载使用。

    2023年中考语文专题复习-文言文阅读题满分技巧课件:

    这是一份2023年中考语文专题复习-文言文阅读题满分技巧课件,共26页。PPT课件主要包含了中考要求,一文言虚词和实词,文言文阅读题满分技巧,二内容理解与概括,三人物分析,四文言句子翻译,五断句,六合理想象式描写,习题演练等内容,欢迎下载使用。

    2022年中考语文专题复习:课内古诗词背诵及译文课件(共120张PPT):

    这是一份2022年中考语文专题复习:课内古诗词背诵及译文课件(共120张PPT),共60页。PPT课件主要包含了观沧海东汉·曹操,咏雪《世说新语》,狼清·蒲松龄,潼关清·谭嗣同,孙权劝学《资治通鉴》,木兰诗《乐府诗集》,卖油翁宋·欧阳修,竹里馆唐·王维,逢入京使唐·岑参,晚春唐·韩愈等内容,欢迎下载使用。

    欢迎来到教习网
    • 900万优选资源,让备课更轻松
    • 600万优选试题,支持自由组卷
    • 高质量可编辑,日均更新2000+
    • 百万教师选择,专业更值得信赖
    微信扫码注册
    qrcode
    二维码已过期
    刷新

    微信扫码,快速注册

    手机号注册
    手机号码

    手机号格式错误

    手机验证码 获取验证码

    手机验证码已经成功发送,5分钟内有效

    设置密码

    6-20个字符,数字、字母或符号

    注册即视为同意教习网「注册协议」「隐私条款」
    QQ注册
    手机号注册
    微信注册

    注册成功

    返回
    顶部
    Baidu
    map