搜索
      上传资料 赚现金
      点击图片退出全屏预览

      北京高考英语二轮应用文话题写作练习—— 中国文化与传统(各区模拟题+高考真题)(教师版)

      • 98.65 KB
      • 2026-03-12 20:17:10
      • 35
      • 0
      • 无忧考试资料库
      加入资料篮
      立即下载
      北京高考英语二轮应用文话题写作练习—— 中国文化与传统(各区模拟题+高考真题)(教师版)第1页
      点击全屏预览
      1/48
      北京高考英语二轮应用文话题写作练习—— 中国文化与传统(各区模拟题+高考真题)(教师版)第2页
      点击全屏预览
      2/48
      北京高考英语二轮应用文话题写作练习—— 中国文化与传统(各区模拟题+高考真题)(教师版)第3页
      点击全屏预览
      3/48
      还剩45页未读, 继续阅读

      北京高考英语二轮应用文话题写作练习—— 中国文化与传统(各区模拟题+高考真题)(教师版)

      展开

      这是一份北京高考英语二轮应用文话题写作练习—— 中国文化与传统(各区模拟题+高考真题)(教师版),共48页。
      \l "_Tc217333736" 北京高考英语应用文评分标准解读 PAGEREF _Tc217333736 \h 2
      \l "_Tc217333737" 第 1 讲 内容完整 PAGEREF _Tc217333737 \h 2
      \l "_Tc217333738" 第 2 讲 详略得当 PAGEREF _Tc217333738 \h 3
      \l "_Tc217333739" 第 3 讲 与话题关联性强 PAGEREF _Tc217333739 \h 4
      \l "_Tc217333740" 二、话题素材 PAGEREF _Tc217333740 \h 5
      \l "_Tc217333741" (1)四大名著介绍 PAGEREF _Tc217333741 \h 5
      \l "_Tc217333742" (2)典型节日介绍 PAGEREF _Tc217333742 \h 6
      \l "_Tc217333743" (3)传统手工艺 PAGEREF _Tc217333743 \h 7
      \l "_Tc217333744" (4)京剧 相声 PAGEREF _Tc217333744 \h 8
      \l "_Tc217333745" (5)书法 PAGEREF _Tc217333745 \h 9
      \l "_Tc217333746" (6)小吃、中国美食 PAGEREF _Tc217333746 \h 10
      \l "_Tc217333747" (7)茶 PAGEREF _Tc217333747 \h 13
      \l "_Tc217333748" (8)景点 PAGEREF _Tc217333748 \h 13
      \l "_Tc217333749" 三、话题作文练习 PAGEREF _Tc217333749 \h 15
      \l "_Tc217333750" 练习 01(2024 北京卷・建议信):新中国成立 75 周年发展成就投稿建议 PAGEREF _Tc217333750 \h 15
      \l "_Tc217333751" 练习 02(2025 海淀期末・介绍信):“让传统文化潮起来” 创意文化节介绍 PAGEREF _Tc217333751 \h 17
      \l "_Tc217333752" 练习 03(2025 朝阳期末・建议信):“Sharing China” 春节文化影像展拍摄建议 PAGEREF _Tc217333752 \h 21
      \l "_Tc217333753" 练习 04(2025 东城一模・建议信):“我眼中的孔子” 全球原创作品征集建议 PAGEREF _Tc217333753 \h 23
      \l "_Tc217333754" 练习 05(2025 丰台一模・建议信):世界非物质文化遗产展示周中国非遗介绍建议 PAGEREF _Tc217333754 \h 26
      \l "_Tc217333755" 练习 06(2025 朝阳二模・建议信):“介绍中国文学” 阅读周活动策划建议 PAGEREF _Tc217333755 \h 29
      \l "_Tc217333756" 练习 07(2024 丰台一模・介绍信):中国文化中颜色的涵义及生活实例介绍 PAGEREF _Tc217333756 \h 32
      \l "_Tc217333757" 练习 08(2024 朝阳期末・邀请信):“北京城里看中国” 为主题的文化研学活动 PAGEREF _Tc217333757 \h 34
      \l "_Tc217333758" 练习 09(2024丰台期末・建议信):给笔友去中国家庭作客建议 PAGEREF _Tc217333758 \h 37
      \l "_Tc217333759" 练习 10(2023海淀期末・发言稿):“我是美食家” 介绍美食 PAGEREF _Tc217333759 \h 39
      \l "_Tc217333760" 练习 11(2023丰台一模・邀请信):“中医药文化”主题活动介绍中医药文化 PAGEREF _Tc217333760 \h 41
      \l "_Tc217333761" 练习 12(2023海淀二模・感谢信):China Day传统文化展示活动 PAGEREF _Tc217333761 \h 43
      \l "_Tc217333762" 练习 13(2022 朝阳一模・推荐信):“魅力中国” 网络短视频大赛拍摄内容推荐 PAGEREF _Tc217333762 \h 46
      一、北京高考英语应用文评分标准
      北京高考英语应用文评分标准解读
      第 1 讲 内容完整
      北京高考英语的应用文书面表达试题所提供的信息包括导语 (背景信息) 和要点 (通常 2-3 个)。评分要求 “要点齐全、内容完整”,而有些学生往往因审题不慎或是审题技巧欠佳而遗漏要点,直接导致作文不及格,这不仅是一个考试中的严重损失也是一个比较普遍的问题,因此审题特别值得关注。
      那么如何通过认真审读题目,勾画、获取试题中的关键信息,明确写作任务呢?首先,确定主题和体裁,明确写作目的、对象、语气和写作风格 (正式或非正式),使交际得体。其次,确定要点和与主题密切相关的细节,使内容完整充实。此外,还要确定主体时态和人称。
      就第一要素 “内容完整” 来说,即在完成写作任务时,不能丢掉任何必要内容,同时需要增加细节使文章内容合理、连贯。见如下示例:
      例:假设你是红星中学高三学生李华,你的英国好友 Jim 正在策划一次以 “绿色北京” 为主题的社团活动,发来邮件询问你的建议。请你用英文给他回复,内容包括:(1) 活动形式;(2) 活动内容。
      根据该试题要求,要写的是一篇提供活动建议的回复信件,中心主题是 “绿色北京社团活动”,是应英国好友 Jim 的询问而写,属于非正式信件,写信向 Jim 推荐活动形式和内容,全文以第一人称 (I) 为主,主体时态是一般现在时。明确文章主体内容包括两个要点:1. 说明你建议的活动形式;2. 阐述具体的活动内容。
      Draft :
      Hearing that yu are planning a club activity with the theme f “Green Beijing” and need my help, I am writing t ffer yu my suggestins.
      I think yu can carry ut this activity in an interactive and experiential manner, which means students can participate and have a better understanding f “Green Beijing” thrugh hands-n activities. Yu can set up a garbage classificatin wrkshp where students learn t distinguish recyclables frm kitchen waste using real-life examples like plastic bttles and fruit peels. Organize a tree-planting sessin in a lcal park, letting students knw each tree can absrb 22 kg f CO₂ annually, directly cntributing t Beijing's green cverage. Als, hld a sharing ecnmy fair t shwcase hw sharing bikes and tls reduce resurce waste, with psters explaining the envirnmental benefits.
      Hpefully, yu will get sme inspiratin frm my suggestins. Wish yu success.
      Yurs,
      Li Hua
      第 2 讲 详略得当
      写作主体部分需要注意详略得当的问题,以使全文主题突出,避免 “记流水账” 的问题。首先,学生需要判断出核心要点,然后,统筹安排详写和略写的内容,添加详实具体的细节信息以充分烘托主题。如何构思要点的详略,用上述示例以示说明:
      文章主体内容在两个要点中,要点 1(活动形式)显然是略写,只需清晰告知形式的特点即可;要点 2(活动内容)应该详写,要列举具体的活动并简要说明其与主题的关联,添加能体现 “绿色北京” 主题的具体信息,以有效支撑主题,而非简单罗列。
      例如,在上述关于 “绿色北京” 社团活动建议的邮件中,对于要点 2 “活动内容”,如果只是说 “开展环保活动” 就会过于单薄。而像示例中那样,具体阐述 “现场展示垃圾分类、组织植树活动、宣传共享经济模式” 这些活动,并点明其如何契合 “绿色北京” 主题,就能使内容详实具体。这样围绕 “活动主题” 添加的细节才是详写部分,从而让主题更突出。
      再以 “新中国成立 75 周年投稿建议” 为例:文章主体内容包括两个要点,要点 1(建议投稿内容)可略写,清晰列出建议方向即可;要点 2(建议的理由)需详写,要从 “中国发展成就的维度、国际影响力、与全球发展的关联” 等角度添加细节。比如阐述 “经济增长与科技进步的具体体现(如高铁、5G)、一带一路倡议的全球意义、中国在全球环境治理中的行动” 等,这些详实的细节能有效烘托 “中国发展成就” 的主题。
      Draft 1:
      Dear Jim,
      It's great t hear yu're planning t write abut China's achievements n the ccasin f the 75th anniversary f the funding f this cuntry. Here are a few suggestins fr yur article.
      T begin with, fcus n China's ecnmic grwth, like hw it lifted nearly 800 millin peple ut f pverty, and technlgical advancements such as the high-speed rail netwrk that cnnects cities at 350 km/h and the 5G technlgy leading the wrld. Then, the Belt and Rad Initiative is wrth discussing, as it has built railways and prts in ver 100 cuntries, shwing China's cmmitment t shared prsperity. In additin, highlight China's effrts in glbal warming, like leading in renewable energy prductin with slar and wind farms, which ffers a mdel fr internatinal cperatin.
      Lking frward t reading yur article!
      Yurs,
      第 3 讲 与话题关联性强
      添加有效细节信息,就需要抓住主题的典型特征,使全文主题鲜明,言之有物、有理、有情,有更强的感染力和可读性。见如下示例:
      例:假设你是红星中学高三学生李华,你的外国好友 Jim 打算参加联合国面向全球青少年的倡议征集活动,就倡议内容询问你的建议。请你用英文给他回复邮件,内容包括:1. 提出的建议;2. 建议的理由。
      文章主体内容包括两个要点:1. 说明你提出的倡议建议;2. 陈述建议的理由。对于要点 1,选取的倡议要贴合 “全球青少年倡议” 的主题,具有普适性和重要性,例如环境保护、文化交流、可持续发展等。对于要点 2 “建议的理由”,要紧扣 “倡议的价值”,从对全球问题的解决、与联合国目标的契合度、青少年参与的意义等角度逐层构思,具体地说,可以从倡议对改善全球现状的作用、国际影响力、对青少年成长的启发等角度写。这样围绕 “倡议主题” 添加的细节信息就能够与话题的关联性强,从而使全文主题鲜明、内容详实。
      例如,在上述推荐环境保护倡议的邮件中,理由部分不仅提到环保对未来的作用,还具体阐述了 “减少污染、保护生物多样性、契合联合国建设可持续星球的目标” 等内容,这些细节紧扣 “环境保护倡议” 的主题,使建议更具说服力。如果只是泛泛说 “环保很重要”,就会缺乏与话题的强关联性,而添加这些具体且相关的细节后,能有效支撑要点和主题,让倡议建议更有分量。
      Draft 1:
      Dear Jim,
      Glad t knw yu are taking part in that activity. I think envirnmental prtectin might make a very nice prpsal.
      Envirnmental prtectin is a key t creating a brighter future fr everyne. If mre peple can learn abut ec-friendly habits like reducing plastic use and recycling, we will have a better chance t cut dwn air and water pllutin, prtect species like pandas and whales, and ensure future generatins live in a clean wrld. It culd cntribute t a planet where nature and humans cexist harmniusly. Plus, this prpsal fits well with the UN’s gal f achieving sustainable develpment, as it encurages glbal teens t take daily actins fr a greener earth.
      Hpe my idea will be f sme help. Lk frward t hearing frm yu.
      Yurs,
      Li Hua
      再以 “绿色北京社团活动建议” 为例:在阐述活动内容时,具体说明 “垃圾分类展示可帮助学生掌握环保技能、植树活动能直观体现绿化北京的行动、共享经济宣传可强化资源节约意识”,这些细节紧扣 “绿色北京” 的主题,让活动建议更具针对性和感染力,使读者能清晰感知活动与主题的紧密关联。
      二、话题素材
      (1)四大名著介绍
      ✓ 中文:中国四大古典名著指《三国演义》《红楼梦》《水浒传》《西游记》。这些作品艺术水准极高,是中华民族的宝贵遗产,也是中国文学史上的开创性作品。阅读它们能让人了解中国传统社会、历史、地理、民俗及人生哲学。如今,这四部小说已被改编成影视剧,深受广大观众喜爱。
      ✓ 英文:The Fur Great Classical Nvels f China refer t Rmance f the Three Kingdms, A Dream f Red Mansins (The Stries f the Stne), Water Margin, and Jurney t the West. Being high in artistic standard, the Fur Great Classical Nvels are precius heritages f the Chinese natin and pineering wrks in the histry f Chinese literature. Reading them can acquaint peple with traditinal Chinese sciety, histry, gegraphy, flk custms and philsphy f life. Nwadays, the fur nvels have already been adapted int mvies and TV series, favred by lts f audiences.
      ✓ 中文:《红楼梦》由清代曹雪芹所著,讲述了一群年轻人的故事及其家族的兴衰。它在文学、医学、饮食、服饰、建筑等领域都具有极高价值。宝玉与黛玉的爱情定会让你时而欢笑、时而落泪。
      ✓ 英文:A Dream f Red Mansin was authred by Ca Xueqin during the Qing Dynasty, telling us the stry f sme yung peple and the rise and fall f their families. It is f great value in literature, medicine, fd, dress, and architecture. The lve between Bayu and Daiyu will surely bring yu a lt f laughter and tears.
      ✓ 中文:《西游记》创作于明代,以传统民间故事为基础,讲述了诸多冒险故事。这部奇幻作品围绕唐僧及其三位徒弟西行取经的历程展开,告诉我们无论遇到多少困难都要勇敢,而同伴对我们至关重要——困境中,他们是可以依靠的人。
      ✓ 英文:Jurney t the West is written during the Ming Dynasty based n traditinal flktales, telling many adventurus stries. This fantasy relates the adventures f Tang Xuanzang and his three disciples, as they travel west in search f Buddhist Sutra. The bk tells us that we shuld be brave n matter hw many difficulties we meet. And ur fellws are imprtant t us. When we are in truble, they are the peple we can rely n.
      (2)典型节日介绍
      ✓ 中文:元宵节在农历正月十五。节日当天白天会表演龙灯舞、舞狮、鼓舞等节目;夜晚街道上亮起各色各样的灯笼,吸引人群聚集,人们还喜欢猜灯谜。此外,这一天也是赏月、吃汤圆的日子。
      ✓ 英文:The Lantern Festival falls n the 15th day f the 1st lunar mnth. In the daytime f the festival, perfrmances such as dragn lantern dances, lin dances, and beating drums while dancing are staged. At night, lanterns f different clrs and shapes are lit up in the streets, attracting crwds f peple. Peple als like guessing lantern riddles. Besides, the festival is a day t appreciate the full mn and eat tangyuan.
      ✓ 中文:清明节是中国传统节日之一,通常在每年4月5日前后,兼具伤感与欢乐的氛围。在这三天假期里,人们会扫墓祭祖;同时也会外出踏青,欣赏春天的美景——柔和温暖的阳光、葱郁的草木与缤纷的花朵。因此,与扫墓的伤感相对,人们也能感受到春天的希望。
      ✓ 英文:The Qingming Festival, ne f the traditinal festivals in China, usually falls arund April 5 every year. It sees a cmbinatin f sadness and happiness. During this three-day hliday, peple will g t sweep the tmbs and pay respect t their ancestrs. At the same time, peple can als g fr a walk utside, enjying the beauty f spring, the sft and warm sunshine, the green trees and grass, and the bright-clred flwers. S, in cntrast t the sadness f the tmb’s sweepers, peple als enjy the hpe f spring.
      ✓ 中文:端午节是中国传统节日,在农历五月初五,是为了纪念古代爱国诗人屈原。人们通常会吃粽子、举办或观看龙舟赛——参赛队伍随着鼓点节奏驱动龙舟前进。
      ✓ 英文:The Dragn Bat Festival is a traditinal Chinese festival which falls n the 5th day f the 5th lunar mnth, in memry f Qu Yuan, a patritic pet f ancient China. T celebrate it, peple usually eat zngzi, have r watch dragn bat racing, in which cmpeting teams drive their dragn bats frward t the rhythm f beating drum.
      (3)传统手工艺
      ✓ 中文-中国结:中国结是中国典型的本土艺术,是一种独特的传统民间手工艺品——用一根线单独编织而成,根据形状和寓意命名。在中文里,“结”象征团圆、友善、和平、温暖、婚姻、爱情等,常被用来传递美好祝愿,包括幸福、兴旺、恩爱与驱邪。
      ✓ 英文-Chinese Knts:Traditinal Chinese knts are typical lcal arts f China. They are a distinctive and traditinal Chinese flk handicraft wven separately frm ne piece f thread and named accrding t its shape and meaning. In Chinese, knt means reunin, friendliness, peace, warmth, marriage, lve, etc. Chinese knts are ften used t express gd wishes, including happiness, prsperity, lve and absence f evil.
      ✓ 中文-折扇:折扇起源于5世纪的南北朝时期,由扇骨和扇面两部分组成。扇骨常以竹或象牙制成,扇面则用坚韧的纸或薄丝绸。使用时需展开成半圆形,扇面可采用白纸、彩纸,或粘贴香面、金箔、喷金粉。上等折扇的扇面可能有诗词或画作;高档折扇的扇骨会雕刻装饰图案,扇面则配有名家书画。
      ✓ 英文-Flding fans:Flding fans emerged in the Nrthern and Suthern dynasties in the fifth century. It has tw cmpnents, the ribs and the sectr. The ribs are ften made with bamb r ivry and tugh paper r thin silk as the sectr. During use, it must be unflded int a half rund shape. Fan sectrs may be made with white paper, clrful paper, pasted with a scented cver, gld fil r sprayed with gld dust. A superir fan may have pems r pictures n the sectr. Fr high-grade flding fans, the ribs and leaves may be made f ivry with varius decrative figures carved n them and sectrs that have calligraphy and paintings frm famus schlars.
      ✓ 中文-剪纸:剪纸是中国最受欢迎的装饰性民间艺术之一,传统剪纸也叫“窗花”——因最初贴在窗户上装饰而得名。它是用剪刀裁剪纸张形成不同图案,再贴于墙、窗、门、天花板的手工艺品。春节期间,中国各地都会贴窗花来增添节日氛围,这一习俗历史悠久,不仅为节日带来喜庆,也是人们表达迎新年、祈福纳祥愿望的象征。
      ✓ 英文-Paper-cutting:Paper cutting is ne f the mst ppular Chinese decrative flk arts. Traditinal paper cuts are als called “Windw blssms” because they were first put n windws fr decratin. The handicrafts are made by cutting paper with scissrs t frm different patterns and pasting them n walls, windws, drs and ceilings. Windw blssms are put n windws in all parts f China during the Spring Festival t enhance the festive atmsphere. This custm has a lng histry which nt nly brings festivity t the hliday, but is als a symbl fr peple t express their wishes fr welcming the New Year, blessings and frtunes.
      ✓ 中文-皮影戏:皮影戏是中国最古老的戏剧形式之一,约2000年前出现,到宋代已高度发达。表演者操控色彩鲜艳的皮革或纸板人偶,借助灯笼光将其剪影投射在幕布上,同时配以幕后音乐。人偶被涂上不同颜色以体现其性格(善良或邪恶、美丽或丑陋),本身也是艺术品。三到五名艺人在透明白布幕布后操控人偶,形成了集戏曲、音乐与特殊工艺于一体的艺术形式。
      ✓ 英文-Shadw play and Shadw Puppet:The shadw play is ne f the mst ancient genres f drama in China. It first appeared abut 2,000 years ag and by the Sng Dynasty it had becme highly develped. The perfrmers perate clrful leather r cardbard figures whse silhuettes are reflected n a screen by lantern light with music behind the scene. The puppets are painted varius clrs t shw ff their varius qualities--kind r wicked, beautiful r ugly. Silhuette puppets are in themselves wrks f art. Illuminated puppet figures manipulated by three t five artists using a transparent white clth screen have nw frmed an artistic cmbinatin f pera, music and special craftsmanship.
      ✓ 中文-面塑技艺:面塑主要以面粉为原料,蒸熟后是当地人的主食。面塑人偶虽用剪刀、梳子、菜刀等普通工具制作,却在乡村重大仪式中至关重要,是当地节庆、婚礼、寿宴的必备供品。一些能制作精致面塑的艺人因技艺闻名,面塑也曾是儿童的玩具。
      ✓ 英文-Dugh Mlding Craftsmanship:Made mainly frm flur, the clrful dugh serves as the main fd fr lcals after being steamed. Dugh figurines, thugh created with rdinary tls like scissrs, cmbs and kitchen knives, are f vital imprtance in big rituals in the cuntry. They appear as essential articles f tribute in lcal festivals, weddings and birthday banquets. Sme skilled craftsmen wh can make delicate dugh figurines are famus fr their dugh craftsmanship. They were als tys fr children.
      (4)京剧 相声
      ✓ 中文-京剧:京剧被誉为中国戏曲之冠,最初是地方戏曲,后传遍全国成为中国国粹。18世纪末,在京演出的安徽、湖北民间艺人相互借鉴剧目、曲调、表演技巧,并吸收昆曲、晋剧的民间音乐与曲调,创造出京剧,逐渐形成独特艺术风格。京剧有5大行当,脸谱体现角色性格;其绚丽的妆容、服饰与独特表演(尤其是唱腔)深受戏迷喜爱,许多当地人会在公园唱京剧。
      ✓ 英文-Beijing Opera:Beijing Opera is regarded as the crwn f Chinese pera. Originally Beijing pera was a frm f lcal theatre. It then spread acrss the cuntry and became the natinal pera f China. Twards the end f the 18th century, flk singers f Anhui and Hubei Prvinces, wh were perfrming in Beijing at the time, created Beijing pera by brrwing sme f the plays, tunes and acting skills frm each ther and by absrbing sme f the flk music and tunes frm Kunqu Opera and Shanxi Opera. Over time, it develped its wn artistic style. There are 5 main rles in the pera, and the facial mask n each f them tells the different characteristics f them. The clrful makeup and cstumes and unique perfrmances especially the singing are all very appealing t its fans. And many lcal peple enjy the pera s much that they can be seen singing Beijing Opera in parks.
      ✓ 中文-相声:相声是中国传统喜剧表演形式,以对话为主,偶尔也有独白或多人脱口秀。语言富含双关与暗指,风格明快逗趣,最初指模仿他人言行的表演。相声规模小、受众广,反映大众关切的程度仅次于口口相传。
      ✓ 英文-Crss talk:Crss talk is a traditinal Chinese cmedic perfrmance in the frm f a dialgue r, much less ften, a mnlgue r, even less frequently, a multi-player talk shw. The language, rich in puns and allusins, is used in a rapid, bantering style. It riginally referred t the act f imitating smene’s speech and actins. The small scale and ppularity f crss talk makes it secnd nly t wrd f muth in reflecting ppular cncerns.
      (5)书法
      ✓ 中文:中国书法是中国最重要的艺术形式之一,作为常见艺术形式广受欢迎,具有极高艺术价值,需学习每个汉字的基本结构。
      ✓ 英文:Calligraphy is ne f the mst imprtant art frms in China, gains ppularity as a cmmn art frm, has high artistic value, and requires studying the basic structure f each Chinese character.
      ✓ 中文:传承悠久的中华文明,汉字具有不可替代的历史地位。虽以汉字为表达工具,但不懂中文也能欣赏书法之美。中国文字系统是最古老的之一,至少有3500年历史,所有汉字可拆解为2-3个简单元素(称为偏旁或部首)。
      ✓ 英文:Inheriting the time-hnred Chinese civilizatin, Chinese characters have an irreplaceable histrical psitin. Althugh it uses Chinese characters as its tl f expressin, ne des nt have t knw Chinese t appreciate its beauty. The Chinese writing system is ne f the mst ancient. It is at least 3,500 years ld. All Chinese characters can be brken dwn int tw r three simple elements. These are called radicals r rts.
      ✓ 中文:汉字在长期发展中演变为多种书体,如篆书、隶书、楷书、行书,书法讲究字与行的整体布局。书法是中国艺术的重要组成部分,其表现形式是依托汉字的艺术——汉字本质为表意文字,笔画组合具有多种可能性。书法是中华文化的精髓,已发展为独立于日常书写的高级艺术。
      ✓ 英文:During their lng histry f develpment, Chinese characters have evlved int many different script frms, such as the seal script, clerical script, regular script and running script. Chinese calligraphy stresses the verall layut amng wrds and lines. Calligraphy is an imprtant cmpnent f Chinese art. Its presentatin frmat is an art that hinges n Chinese characters. And Chinese characters are idegraphic in nature. Cmbinatins f strkes f characters are pen t many pssibilities. Calligraphy is the essence f Chinese culture, which has develped int special high-level art apart frm satisfying the needs f daily writing.
      ✓ 中文:人们常说练书法能修身养性。的确,临摹字帖能让人变得更善于观察、更有责任感——看似简单的作品实则需要细致用心,粗心急躁的人难以完成。若想提升书法水平,必须坚持临摹,使其成为日常练习;坚持不仅能提升书法,还能让人变得严谨负责。如今书法重回校园课堂,成为受全球推崇的艺术形式,坚持练习可塑造性格、有益健康。
      ✓ 英文:We always say that learning calligraphy can refine ne’s temperament. Indeed, thrugh cpying mdel calligraphy, we can becme a persn f strng bservance and respnsibility. A wrk appearing simple indeed requires practical and minute wrk, which cannt be handled by a careless and ill-tempered persn. If we wish t imprve ur calligraphy, perseverance in practicing cpying cannt be avided s that cpying becmes a daily practice. Thrugh perseverance, we can nt nly imprve ur calligraphy, but als becme a serius and respnsible persn. Tday Chinese calligraphy is nce again a subject in schls and an art frm highly appreciated acrss the wrld. Practicing this art cnsistently can develp persnal character and is f great benefit t health.
      ✓ 中文:传统上,笔、墨、纸、砚是文房四宝,欣赏和理解书法与国画时不可忽视它们——因为它们决定了艺术作品的特色与表现形式。正是有了这四样,中国书画艺术得以传承,历史得以记录。
      ✓ 英文:Traditinally, brush, ink, xuan paper and ink slab are fur treasures f the study, which cannt be neglected when we appreciate and understand Chinese calligraphy and traditinal paintings because they determine the features and the expressive frms f the wrk f art. With the fur, Chinese calligraphic and painting art succeeded and histry was recrded.
      (6)小吃、中国美食
      ✓ 中文:中国有八大菜系,是世界闻名的美食,讲究“色香味”(颜色、香气、味道),包含主要食材、调料、馅料,注重增味、去腥解腻、助消化,追求独特风味(酥脆可口、低脂低糖、肉质鲜嫩多汁、汤汁绵密浓稠),营造温馨和谐的用餐氛围。许多传统节日食品象征家庭团圆的期盼,小吃摊有多种叫法。
      ✓ 英文:There are eight majr cuisines in China, which are wrld-famus delicacies. They stress “clr, arma and taste”, include main ingredients, seasnings and fillings, fcus n enhancing flavrs, reducing fishiness and greasiness, and aiding digestin, pursue special flavrs (crispy and tasty, lw-fat and lw-sugar, tender and juicy meat, smth and thick sup), and create a warm and harmnius atmsphere. Many traditinal hliday fds symblize the hpe fr family reunins, and snack stands have many names.
      ✓ 中文-中国美食举例:汤圆、火锅、春卷、北京烤鸭、馄饨、羊肉泡馍、冰糖葫芦、八宝饭、豆腐脑、东坡肉、鸭血粉丝汤、汤圆(糯米粉制甜 dumpling)、包子。
      ✓ 英文-Chinese cuisine examples:sweet rice dumpling, ht pt, spring rll(s), Beijing rast duck, wntn/huntun, pita bread saked in lamb sup, a stick f sugar-cated haws, eight-treasure rice pudding, jellied bean curd, Dngp Prk, duck bld and silk ndles sup, tangyuan (sweet dumplings made f glutinus rice flur), steamed stuffed buns.
      ✓ 中文:到新地方值得尝试当地老字号美食。中国饮食文化博大精深,作为世界三大菜系之一,在国内外享有盛誉。中国菜传统上分为酸、甜、苦、辣、咸五味,讲究五味调和;众所周知,中国菜注重色、香、味俱全,味道是中国菜的灵魂,人们用多种调料丰富味觉体验,用餐时喜欢营造热闹温馨的氛围。
      ✓ 英文:It is wrth trying the time-hnred lcal fd whenever yu are in a new place. Chinese cuisine culture is extensive and prfund. And as ne f the Three Wrld Cuisines, Chinese cuisine enjys a gd reputatin at hme and abrad. Tastes f Chinese fd are traditinally categrized int five flavrs: sur, sweet, bitter, spicy, and salty. Chinese emphasize the harmny f the five flavrs. As is knwn t all, Chinese fd fcuses n diversified clr, armatic flavr, and excellent taste. Chinese peple pay great attentin t the clr, smell, taste, and shape f fd, and taste is regarded as the sul f Chinese fd. Chinese peple use many seasnings t give a richer taste experience. Chinese peple like t create a lively, warm, and harmnius atmsphere during meals.
      ✓ 中文:川菜是中国八大菜系之一,以味型丰富、麻辣鲜香闻名世界。中国文化中,圆形象征圆满团圆,因此家人分享月饼寓意家庭的完整与和睦。火锅不仅是美味的炖菜,还蕴含深厚的中国饮食文化——亲友围坐享用热气腾腾的火锅,营造出温馨和谐的氛围,体现了中国“团圆欢乐”的传统;火锅的 ppularity 部分源于其参与式烹饪过程与社交互动的时间。
      ✓ 英文:Sichuan cuisine is ne f the eight majr cuisines in China, and is famus all ver the wrld fr its richness, spiciness and variety. In Chinese culture, a rund shape symblizes cmpleteness and reunin. Thus, the sharing and eating f rund mncakes amng family members signifies the cmpleteness and unity f families. Htpt isn’t nly a delicius stew, but als cntains prfund cnntatins f Chinese dietary culture. The warm and harmnius atmsphere created by friends and family sitting arund t enjy the steaming htpt, just shws us a Chinese traditin- a happy reunin. Much f htpt's ppularity cmes frm the participatry nature f the cking prcess and time available fr scializing.
      ✓ 中文:北京烤鸭外酥里嫩,肥而不腻。饺子是历史悠久的传统民间食品,深受百姓喜爱;汤圆的“圆”与“团圆”谐音,象征家庭团圆、和睦与幸福。炸酱面是一道中国菜,以粗麦面为底,浇上肉末炒黄酱(咸发酵豆酱)制成的卤,食用前拌匀,据说配手擀面口感更佳。
      ✓ 英文:Beijing rast duck is crisp and tasty, fat but nt greasy. Dumplings are a kind f traditinal flk fd with a lng histry, and have gained ppularity amng the cmmn peple. Tangyuan in Chinese has a similar prnunciatin with “tuanyuan”, meaning reunin. S peple eat tangyuan t represent reunin, harmny and happiness fr the family. Zhajiangmian, Ndles with Sy Bean Paste, is a Chinese dish cnsisting f thick wheat ndle tpped with a mixture f grund prk stir-fried with fried sauce, which is salty fermented sybean paste. Mix befre eating. It is said that it tastes better with hand-pulled ndles.
      ✓ 中文:我最喜欢的北京美食是炸酱面:首先,食材调料简单,只需准备甜面酱、黄豆酱、新鲜蔬菜和猪肉;其次,酱由猪肉和甜面酱制成,味道浓郁;最后,你爱吃蔬菜,可以搭配黄瓜、胡萝卜、豆芽等喜欢的蔬菜一起吃。
      ✓ 英文:Let me tell yu my favurite Beijing fd—Zhajiangmian. Firstly, the seasnings and ingredients f this meal are simple. We just need t prepare Tianmianjiang, sybean sauce, fresh vegetables and prk. Secndly, it's full f flavr because the paste is made up f prk and Tianmianjiang. Last, I knw yu're a vegetable lver, s yu can serve the ndles tgether with different kinds f vegetables yu like, such as cucumbers, carrts, bean spruts and s n.
      ✓ 中文:年糕是中国新年传统食品,由糯米制成,春节期间食用。“年糕”谐音“年高”,象征更高的收入、职位,孩子成长,以及来年更好的期许。冰糖葫芦是中国传统小吃,尤其流行于北京:将洗净的山楂串在刺棒上,蘸入冰糖与水熬制的糖浆,取出晾干即可。串上的山楂鲜红可爱,像一串小灯笼,口感酸甜——外层糖脆,内里山楂软。传统上只有山楂,如今也有草莓、葡萄、橘子口味,但山楂味最正宗,有助消化,富含维生素C和E。
      ✓ 英文:Nianga, a kind f Chinese New Year's Rice Cake, is a traditinal Chinese fd made frm glutinus rice. Nianga is a ppular fd eaten during the Chinese New Year. The prnunciatin f nianga sunds like “year and high” which symblizes a higher incme, a higher psitin, the grwth f children, and generally the prmise f a better year. Sugar-cated Haws is a traditinal Chinese snack, especially in Beijing. It is made by first putting cleaned haws n a prd, then dipping it int syrup stewed by crystal sugar and water, and finally taking it ut and drying it. The bright, lvely haws n the prd lk like a string f small red lanterns, with a sweet and sur taste. The uter layer f sugar is crisp, but the haws are sft. Althugh traditinally this snack nly uses haws, nwadays they als have sugar-cated strawberry, grape, and range. But Sugar-cated Haws is the mst authentic, and helps digestin while rich in vitamin C and E.
      ✓ 中文:如今,饺子仍是中国北方大部分地区冬季(尤其是春节)的必备食品,中国人对饺子的喜爱难以言表——它已成为家和温暖的象征,也流行于其他节日,是中国文化与传统的一部分。一些农村家庭有在饺子里包糖或硬币的习俗,吃到的人被认为幸运,会迎来幸福兴旺的新年。“饺子”寓意“辞旧迎新”。
      ✓ 英文:Tday, Jiazi is still a must in winter in mst parts f nrthern China, especially during the Spring Festival. N wrds can precisely describe Chinese peple's affectin fr dumplings, as the fd has already becme a symbl f hme and warmth. Chinese dumpling is als ppular in ther Chinese hlidays, s it is a part f the Chinese culture and traditin. Families in sme rural areas have a custm f wrapping a small piece f candy r a cin in ne f the dumplings. The persn wh eats this dumpling is cnsidered lucky and will have a happy and prsperus new year. The Chinese wrds fr dumplings, jiazhi, has the meaning f bidding farewell t the past and welcming the new.
      ✓ 中文:一般来说,中国菜的评判标准有三个核心要素:“色、香、味”。“色”指菜品的摆盘与设计;“香”不仅指气味,还包括食材的新鲜度与调料的搭配;“味”涉及恰当的调味与精湛的刀工。这三个要素通过一系列精细操作实现:选料、调香、控时烹饪、火候调整、摆盘。
      ✓ 英文:Generally speaking, there are three essential factrs by which Chinese cking is judged, namely “clr, arma and taste”. “Clr” refers t the layut and design f the dishes. “Arma” implies nt nly the smell f the dish but als the freshness f the materials and the blending f seasnings. “Taste” invlves prper seasning and fine slicing techniques. These three essential factrs are achieved by careful crdinatin f a series f delicate activities: selecting ingredients, mixing flavrs, timing and cking, adjustment f the heat, and laying ut the fd n the plate.
      (7)茶
      ✓ 中文:中国是茶的故乡,茶树种植可追溯至2000年前。根据加工方法不同,中国茶分为绿茶、红茶、乌龙茶、花茶四类,其中茉莉花茶是外国人熟知的喜爱品种。喝茶有诸多益处:茶叶含有益成分,能提神、促消化、促进新陈代谢。
      ✓ 英文:China is the hmeland f tea; and the cultivatin f tea plants dates back 2,000 years. Accrding t the different methds by which it is prcessed, Chinese tea can be classified int fur categries: green tea, black tea, lng tea, and scented tea. Of the varius scented teas available, jasmine tea is a well-knwn favrite amng freigners. Tea drinking has many advantages. Tea leaves cntain a number f whlesme elements which can prvide refreshment, prmte digestin, and stimulate ne’s metablism.
      ✓ 中文:如今,茶道已超越简单的操作流程,成为优雅的艺术形式。沉浸在茶的色、香、味带来的愉悦中,人们能感受到中国茶文化的传统。老舍茶馆成立于1988年,是具有老北京特色的传统茶馆,位于前门西街(众多老字号商铺所在地),充满古意。走进茶馆,可见传统书画对联,天花板悬挂宫灯;坐在八仙桌旁,用精致瓷杯品茶、搭配各类老北京小吃,可体验老北京人的消遣方式。茶馆还提供茶道、京剧、杂技、魔术等表演。
      ✓ 英文:Tday, the tea ceremny has gne beynd its simple riginal prcess and has becme an elegant frm f art. While indulging in the jy brught n by the clr, fragrance, and taste f tea, ne feels submersed in the traditins f Chinese tea culture. Established in 1988, the La She Teahuse is a traditinal teahuse that is characteristically ld Beijing. Lcated at Qianmen West Street, where many time-hnred shps and restaurants stand, it is endwed with a tuch f antiquity. When ne enters the teahuse, cuplets f traditinal Chinese paintings and calligraphy cme int view. Palace lanterns are hung frm the ceiling. Sitting at a Baxian table (square table fr eight peple), being served tea in a fine-china cup as well as varius traditinal Beijing snacks, ne can experience ne f the pastimes enjyed by ld Beijingers. The teahuse als ffers a variety f perfrmances such as the tea ceremny, Beijing pera, acrbatics, and magic.
      (8)景点
      ①长城
      ✓ 中文:雄伟的长城如腾飞的巨龙,横跨中国广袤大地,是中华古代文化辉煌的象征,也是中华民族的骄傲。它大致沿东西走向修建于中国历史上的北方边境,用于抵御外敌入侵。如今,长城被公认为历史上最令人印象深刻的建筑壮举之一,体现了中华民族的智慧与文明。“不到长城非好汉”。
      ✓ 英文:The majestic Great Wall, like a saring dragn, leaps ver the bundless land f China. It is a symbl f the brilliance f China’s ancient culture and a pride f the Chinese natin. It was generally built alng an east-t-west line acrss the histrical nrthern brders f China t prtect the Chinese states and empires against the invasins. Tday, the Great Wall is generally recgnized as ne f the mst impressive architectural feats in histry, and embdies the wisdm and civilizatin f the Chinese natin. He wh desn’t reach the Great Wall is nt a true man.
      ②颐和园
      ✓ 中文:颐和园以万寿山、昆明湖为主体,拥有各类宫殿、园林及仿古建筑。它因大量珍贵文物收藏而闻名,是中国首批受特殊国家保护的历史文化遗产之一,是中国古典建筑在园林设计与建造方面的不朽杰作。
      ✓ 英文:The Summer Palace landscape, dminated mainly by Lngevity Hill and Kunming Lake, features a variety f palaces, gardens and ther ancient-style architectural structures. Well knwn fr its large and priceless cllectin f cultural relics, it was amng the first grup f histrical and cultural heritage sites in China t be placed under special state prtectin. The Summer Palace is a mnument t classical Chinese architecture, in terms f bth garden design and cnstructin.
      ③胡同
      ✓ 中文:钟鼓楼、什刹海附近的许多胡同已有数百年历史,保存完好,该区域游客众多,不少人乘三轮车游览。胡同是北京重要的文化元素:得益于北京作为六朝古都的悠久历史,几乎每条胡同都有典故,部分还与历史事件相关。与故宫、颐和园、天坛代表的宫廷生活与精英文化不同,胡同反映了普通北京人的市井文化,至今仍是老北京的核心居民区。
      ✓ 英文:Many hutngs, sme several hundred years ld, in the vicinity f the Bell Twer and Drum Twer and Shichahai Lake are well preserved. This area abunds with turists, many f which tur the quarter in pedicabs. Hutngs represent an imprtant cultural element f the city f Beijing. Thanks t Beijing’s lng histry and status as capital fr six dynasties, almst every hutng has its anecdtes, and sme are even assciated with histric events. In cntrast t the curt life and elite culture represented by the Frbidden City, Summer Palace, and the Temple f Heaven, the hutngs reflect the culture f grassrts Beijingers. The hutngs are residential neighbrhds which still frm the heart f Old Beijing.
      ④冰丝带
      ✓ 中文:国家速滑馆“冰丝带”是赛事唯一新建冰上运动场馆。据《人民日报》报道,其采用的新技术减少碳排放的效果相当于种植120多万棵树。另一新建场馆国家雪车雪橇中心拥有1.9公里赛道,含16个弯道(包括独特的360度弯道),曲折设计形似中国龙,因此得名“雪游龙”。
      ✓ 英文:The Natinal Speed Skating Oval (NSSO), knwn as the “Ice Ribbn”, is the nly newly-built ice sprts venue fr the Games. Accrding t Peple’s Daily, the effect f using the new technlgy in reducing carbn emissins is equivalent t planting ver 1.2 millin trees. Fr anther new venue, the Natinal Sliding Center, features a 1.9 km sliding track. It has 16 turns, including a unique 360-degree turn. The zigzag design makes it lk like a Chinese dragn, thus earning the nickname Xueyulng.
      ⑤奥森公园
      ✓ 中文:奥林匹克森林公园以“通往自然的轴线”为设计主题,位于北京中轴线北端。它不仅改善城市生态,还为公众提供了休闲城市公园;凭借绿植与各类活动,向各界人士展现其魅力。
      ✓ 英文:With the design theme f “axis t nature”, the Olympic Frest Park is lcated at the nrthern end f the central axis f Beijing. The Park nt nly prmtes the city’s eclgy but als prvides a recreatinal city garden fr the public. With its greenery and different activities, the Olympic Frest Park shws its beauty and attractin t peple frm all walks f life.
      三、话题作文练习
      练习 01(2024 北京卷・建议信):新中国成立 75 周年发展成就投稿建议
      假设你是红星中学高三学生李华。你的外国好友 Jim 准备给其校报的 Asia Tday栏目投稿。得知今年新中国成立75 周年,他打算重点介绍中国的发展成就,发来邮件询问你的建议。请你用英文给他回复,内容包括:
      (1)建议投稿内容;
      (2)就以上建议简要说明理由。
      注意: (1)词数100左右;
      (2)开头和结尾已给出,不计入总词数。
      Dear Jim,
      Yurs,
      Li Hua
      【范文】
      Dear Jim,
      It's great t hear yu're planning t write abut China's achievements n the ccasin f the 75th anniversary f the funding f this cuntry. Here are a few suggestins fr yur article.
      T begin with, talk abut China's ecnmic grwth and technlgical advancements, which are the highlights in the past few decades. Then, prjects like the Belt and Rad Initiative make a gd tpic t discuss because it shwcases China's determinatin t build a shared future with the wrld. In additin, yu can als mentin China's rle in helping slving glbal issues such as the glbal warming, ffering a mre cmprehensive view.
      Lking frward t reading yur article!
      【解析】
      一、写作核心要点梳理
      1. 体裁与对象:应用文(邮件),对象为外国好友Jim,语气亲切友好且具指导性,需贴合校报“Asia Tday”栏目的读者定位,语言通俗易懂、逻辑清晰。
      2. 核心内容:
      - 建议投稿内容:中国经济增长与科技进步、“一带一路”倡议、中国在解决全球变暖等全球问题中的作用;
      - 理由说明:经济与科技成就为近几十年亮点,“一带一路”倡议彰显中国共建人类命运共同体的决心,全球问题参与度可展现全面视角,均能让外国读者清晰了解中国发展成就。
      二、亮点词汇与句型积累
      1. 亮点词汇:
      - 主题相关:n the ccasin f(值此……之际)、the funding f the cuntry(建国)、ecnmic grwth(经济增长)、technlgical advancements(科技进步)、the Belt and Rad Initiative(“一带一路”倡议)、shared future(共同未来)、glbal issues(全球问题)、glbal warming(全球变暖)、cmprehensive view(全面视角);
      - 建议相关:suggestins(建议)、talk abut(谈及)、make a gd tpic(是个好话题)、mentin(提及);
      - 成就描述:highlights(亮点)、shwcases(彰显)、determinatin(决心)。
      2. 高分句型:
      - 非限制性定语从句:T begin with, talk abut China's ecnmic grwth and technlgical advancements, which are the highlights in the past few decades.(which引导非限制性定语从句,补充说明经济增长和科技进步的地位,丰富句子层次);
      - 原因状语从句:Then, prjects like the Belt and Rad Initiative make a gd tpic t discuss because it shwcases China's determinatin t build a shared future with the wrld.(because引导原因状语从句,清晰阐释选择该话题的理由,逻辑连贯);
      - 动名词短语作定语:In additin, yu can als mentin China's rle in helping slving glbal issues such as the glbal warming, ffering a mre cmprehensive view.(ffering引导的现在分词短语作结果状语,说明提及该内容的作用)。
      三、句式拓展技巧
      1. 简单句变复合句:原句“China has made great achievements in ecnmic grwth. It benefits peple's lives.” 可拓展为:China has made great achievements in ecnmic grwth, which has greatly imprved peple's living standards.(运用which引导的非限制性定语从句,将两个简单句整合,增强句子逻辑关联性);
      2. 同义句式转换:原句“Here are a few suggestins fr yur article.” 可转换为:I'd like t ffer yu a few suggestins fr yur article.(将倒装句转换为陈述句,语气更委婉亲切,符合好友间交流的语境)。
      练习 02(2025 海淀期末・介绍信):“让传统文化潮起来” 创意文化节介绍
      假设你是红星中学高三学生李华。你校上周举办了主题为“让传统文化潮起来”的创意文化节。你的英国好友Jim看到了你分享的活动照片,对此很感兴趣,发来邮件询问相关情况。请你用英文给他回复,内容包括:
      1. 活动内容;
      2. 你的感想。
      注意:1. 词数100左右;
      2. 开头和结尾已给出,不计入总词数。
      Dear Jim,
      Yurs,
      Li Hua
      【范文】
      Dear Jim,
      I’m glad that yu’re interested in the phts frm ur recent creative cultural festival! Here’s mre abut it.
      With the theme “Make Traditinal Culture Trendy”, the event has injected vigr int traditinal Chinese culture with mdern elements. In the art center, ppular music was played n traditinal musical instruments by talented students, creating a unique feast fr the ears. At the DIY statin, students designed reusable bags and T-shirts featuring elements f Chinese painting and calligraphy. What impressed me the mst was the VR sectin, where students culd immerse themselves in traditinal custms like the firewrk shw.
      This event was bth fun and educatinal. It has deepened my appreciatin fr ur rich cultural heritage and demnstrated hw innvatin culd breathe new life int traditin.
      I hpe yu find the festival inspiring, t.
      Yurs,
      Li Hua
      【解析】
      一、写作核心要点梳理
      1. 体裁与对象:应用文(邮件),对象为英国好友Jim,语气亲切自然、热情真诚,需清晰介绍活动详情并分享真实感想,符合好友间交流的非正式语境。
      2. 核心内容:
      - 活动背景:学校上周举办主题为“让传统文化潮起来”(Make Traditinal Culture Trendy)的创意文化节;
      - 活动内容:艺术中心学生用传统乐器演奏流行音乐、DIY工作站设计含书画元素的环保袋和T恤、VR体验传统习俗(如烟花秀);
      - 个人感想:活动兼具趣味性与教育意义,加深了对丰富文化遗产的欣赏,体现创新为传统注入新活力。
      3. 格式要求:开头和结尾已给出,不计入总词数,正文词数控制在100左右,语言简洁地道,逻辑连贯,需完整覆盖“活动内容”和“个人感想”两大核心要点。
      二、亮点词汇与句型积累
      1. 亮点词汇:
      - 主题相关:creative cultural festival(创意文化节)、traditinal Chinese culture(中国传统文化)、mdern elements(现代元素)、cultural heritage(文化遗产)、breathe new life int(为……注入新活力);
      - 活动描述:inject vigr int(注入活力)、traditinal musical instruments(传统乐器)、feast fr the ears(听觉盛宴)、reusable bags(环保袋)、Chinese painting and calligraphy(中国书画)、VR sectin(VR展区)、immerse neself in(沉浸于)、traditinal custms(传统习俗);
      - 情感与评价:glad(高兴的)、impressed(印象深刻的)、fun and educatinal(有趣且有教育意义的)、deepened my appreciatin(加深了我的欣赏)、inspiring(鼓舞人心的)。
      2. 高分句型:
      - 宾语从句:I’m glad that yu’re interested in the phts frm ur recent creative cultural festival!(that引导宾语从句,表达喜悦之情,语气自然);
      - 现在分词作状语:In the art center, ppular music was played n traditinal musical instruments by talented students, creating a unique feast fr the ears.(creating引导现在分词短语作结果状语,说明演奏带来的效果,丰富句子表达);
      - 主语从句+定语从句:What impressed me the mst was the VR sectin, where students culd immerse themselves in traditinal custms like the firewrk shw.(What引导主语从句,强调“最印象深刻的内容”;where引导非限制性定语从句,修饰VR sectin,清晰阐释该展区的功能,句式结构复杂且逻辑严谨);
      - 宾语从句:It has deepened my appreciatin fr ur rich cultural heritage and demnstrated hw innvatin culd breathe new life int traditin.(hw引导宾语从句,说明“创新如何为传统注入活力”,精准传递感想核心)。
      三、句式拓展技巧
      1. 简单句变复合句:原句“At the DIY statin, students designed reusable bags and T-shirts featuring elements f Chinese painting and calligraphy.” 中,现在分词短语“featuring elements...”作后置定语修饰先行词reusable bags and T-shirts,可拓展为定语从句:At the DIY statin, students designed reusable bags and T-shirts which featured elements f Chinese painting and calligraphy.(用which引导定语从句,句子结构更完整,逻辑关系更清晰);
      2. 主动语态与被动语态转换:原句“In the art center, ppular music was played n traditinal musical instruments by talented students.” 为被动语态,强调“流行音乐被演奏”这一事件;可转换为主动语态:In the art center, talented students played ppular music n traditinal musical instruments.(主动语态强调“学生”这一动作执行者,语气更直接,可根据表达重点灵活选择)。
      练习 03(2025 朝阳期末・建议信):“Sharing China” 春节文化影像展拍摄建议
      假设你是红星中学高三学生李华。你的外国好友 Jim 准备参加中国文化网举办的“Sharing China”春节文化影像展全球作品征集活动,发来邮件询问你的建议。请你用英文给他回复,内容包括:
      1. 拍摄内容的建议;
      2. 就以上建议简要说明理由。
      注意:1. 词数100 左右;
      2. 开头和结尾已给出,不计入总词数。
      提示词:春节文化影像展 Spring Festival Image Exhibitin
      Dear Jim,
      Yurs,
      Li Hua
      【范文】
      Dear Jim,
      I’m thrilled t hear that yu’re ging t enter the Spring Festival Image Exhibitin. I wuld like t give sme advice.
      It’s a gd idea t take a picture f dragn and lin dances in Chinatwn. These dances, perfrmed t chase away evil spirits and welcme in prsperus times, ffer a glimpse int the festive atmsphere f Spring Festival. Alternatively, yu can cnsider capturing a scene f family members making jiazi tgether. Nthing is better at embdying the essence f Spring Festival — family reunins. I’m cnfident that these pictures will shwcase hw well Chinese culture has been embraced and spread verseas.
      Hpe yu can get sme inspiratin! Feel free t ask me if yu need further help.
      Yurs,
      Li Hua
      【解析】
      一、写作核心要点梳理
      1. 体裁与对象:应用文(邮件),对象为外国好友Jim,语气亲切友好且具指导性,贴合“Sharing China”春节文化影像展的主题定位,语言通俗易懂、逻辑清晰。
      2. 核心内容:
      - 拍摄内容建议:唐人街的舞龙舞狮、家人一起包饺子的场景;
      - 理由说明:舞龙舞狮能展现春节的节日氛围(寓意驱邪迎祥),包饺子的场景体现春节阖家团圆的核心内涵,两类内容均能展现海外传播的中国春节文化。
      二、亮点词汇与句型积累
      1. 亮点词汇:
      - 主题相关:Spring Festival Image Exhibitin(春节文化影像展)、dragn and lin dances(舞龙舞狮)、Chinatwn(唐人街)、chase away evil spirits(驱邪)、prsperus times(盛世/吉祥之年)、festive atmsphere(节日氛围)、make jiazi(包饺子)、embdy(体现)、essence(精髓)、family reunins(阖家团圆)、embrace and spread(接纳与传播);
      - 建议相关:thrilled(激动的)、enter(参加)、give sme advice(给出建议)、a gd idea(好主意)、alternatively(或者)、cnside||||
      - 评价相关:cnfident(有信心的)、inspiratin(灵感)。
      2. 高分句型:
      - 宾语从句:I’m thrilled t hear that yu’re ging t enter the Spring Festival Image Exhibitin.(that引导宾语从句,表达听闻消息的喜悦,语气自然);
      - 非限制性定语从句:These dances, perfrmed t chase away evil spirits and welcme in prsperus times, ffer a glimpse int the festive atmsphere f Spring Festival.(过去分词短语作插入语补充舞龙舞狮的寓意,主句清晰说明其展现的节日氛围,结构丰富);
      - 比较级表最高级:Nthing is better at embdying the essence f Spring Festival — family reunins.(“否定词+比较级”结构强调包饺子场景对春节精髓的体现,语气强烈);
      - 宾语从句:I’m cnfident that these pictures will shwcase hw well Chinese culture has been embraced and spread verseas.(that引导宾语从句作cnfident的宾语,从句中嵌套hw引导的宾语从句,句式层次丰富,逻辑严谨)。
      三、句式拓展技巧
      1. 简单句变复合句:原句“Dragn and lin dances are ppular in Chinatwn. They represent gd luck.”可拓展为:Dragn and lin dances, which are ppular in Chinatwn, represent gd luck.(用which引导非限制性定语从句,整合两句信息,增强句子关联性);
      2. 同义句式转换:原句“It’s a gd idea t take a picture f dragn and lin dances in Chinatwn.”可转换为:Yu’d better take a picture f dragn and lin dances in Chinatwn.(用“Yu’d better...”句式提出建议,语气更直接亲切,符合好友间的交流语境)。
      练习 04(2025 东城一模・建议信):“我眼中的孔子” 全球原创作品征集建议
      假设你是红星中学高三学生李华。 你的外国好友 Jim 打算参加 “我眼中的孔子 (Cnfucius in My Eyes)”全球原创作品征集活动,来信询问你的建议。请用英语给他 回复一封电子邮件,内容包括:
      1.提出建议;
      2.说明理由。
      注意:1.词数100左右;
      2.开头和结尾已给出,不计入总词数。
      Dear Jim,
      Yurs,
      Li Hua
      【答案】
      Dear Jim,
      Glad t receive yur email. What an exciting activity! Here is my idea.
      I'm thinking yu can make a shrt animatin film. The film will fcus n yur understanding f Cnfucius' philsphy. Yu can shw hw his ideas, like kindness, influence us teenagers t share, help each ther, and build warm friendships, making schl life mre enjyable. Even better, yu can start a “kindness challenge” t encurage friends t d smething nice every day and recrd their gd deeds.
      The fresh perspective will help peple realize the everlasting value f Cnfucius' ideas. I am sure it will make a great entry. Gd luck!
      Yurs,
      Li Hua
      【解析】
      一、写作核心要点梳理
      1. 体裁与对象:应用文(邮件),对象为参与相关文化活动的好友(结合语境推测),语气热情友好、建议具体可行,贴合文化主题活动的投稿需求,语言简洁且逻辑连贯。
      2. 核心内容:
      - 建议内容:制作聚焦对孔子哲学理解的动画短片(展现“仁”等思想对青少年的影响)、发起“善意挑战”鼓励好友日行一善并记录;
      - 理由说明:新颖视角能让人们认识到孔子思想的永恒价值,这样的作品会是优秀的参赛内容。
      二、亮点词汇与句型积累
      1. 亮点词汇:
      - 活动相关:exciting activity(令人兴奋的活动)、shrt animatin film(动画短片)、Cnfucius' philsphy(孔子哲学)、kindness(仁/善意)、influence(影响)、warm friendships(温暖的友谊)、kindness challenge(善意挑战)、gd deeds(善行)、fresh perspective(新颖视角)、everlasting value(永恒价值)、great entry(优秀的参赛作品);
      - 表达态度:glad(高兴的)、sure(确信的);
      - 动作描述:fcus n(聚焦)、shw(展现)、encurage(鼓励)、recrd(记录)、realize(认识到)。
      2. 高分句型:
      - 感叹句:What an exciting activity!(用感叹句强化对活动的认可,语气热情,吸引读者注意);
      - 宾语从句:I'm thinking yu can make a shrt animatin film.(省略that的宾语从句,自然提出建议,口语化且亲切);
      - 非谓语动词作状语:Yu can shw hw his ideas, like kindness, influence us teenagers t share, help each ther,and build warm friendships, making schl life mre enjyable.(making引导现在分词短语作结果状语,说明孔子思想影响带来的积极效果,句子层次丰富);
      - 复合句:Even better, yu can start a “kindness challenge” t encurage friends t d smething nice every day and recrd their gd deeds.(t引导不定式作目的状语,清晰说明“发起挑战”的目的,逻辑明确);
      - 宾语从句:I am sure it will make a great entry.(省略that的宾语从句,表达对建议内容的信心,语气肯定)。
      三、句式拓展技巧
      1. 简单句变复合句:原句“The fresh perspective will help peple realize the everlasting value f Cnfucius' ideas.”可拓展为:The fresh perspective that yu adpt will help peple realize the everlasting value f Cnfucius'I deas which have lasted fr thusands f years.(用that引导定语从句修饰perspective,which引导定语从句修饰Cnfucius' ideas,丰富句子信息,增强逻辑关联性);
      2. 同义句式转换:原句“I'm thinking yu can make a shrt animatin film.”可转换为:My suggestin is that yu make a shrt animatin film.(用“suggestin + that从句”的结构提出建议,语气更正式一点,适合需要强调建议的场景)。
      练习 05(2025 丰台一模・建议信):世界非物质文化遗产展示周中国非遗介绍建议
      假设你是红星中学高三学生李华,你的外国好友 Jim 打算在学校举办的世 界非物质文化遗产展示周(Wrld Intangible Cultural Heritage Exhibitin Week) 中介绍中国非物质文化遗产,发来邮件询问你的建议。请你用英文给他回信, 内容包括:
      1. 你推荐的非物质文化遗产;
      2. 简要说明理由。
      注意:1. 词数 100 左右;
      2. 开头和结尾已给出,不计入总词数。
      Dear Jim,
      Yurs,
      Li Hua
      【答案】
      Dear Jim,
      Happy t hear frm yu! I’m glad yu want t intrduce Chinese intangible cultural heritage. I’d like t share my idea.
      I suggest yu fcus n Chinese paper-cutting. Chinese paper-cutting has lng been a symbl f Chinese festivals, with families placing these intricate designs n windws during the Spring Festival t bring gdluck and prsperity. What makes it truly unique is its rle as a cultural bridge—nt nly linking generatins but als cnnecting China with the wrld. Many freigners learn it nline and share their wrks. Thugh simple in tls, it carries deep cultural meanings, reflecting Chinese wishes fr happiness and harmny.
      If yu need phts r examples, please feel free t ask.
      Best wishes, Li Hua
      【解析】
      一、写作核心要点梳理
      1. 体裁与对象:应用文(邮件),对象为外国好友Jim,语气亲切友好、真诚专业,贴合“介绍中国非物质文化遗产”的分享需求,语言通俗易懂且逻辑清晰。
      2. 核心内容:
      - 建议内容:聚焦中国剪纸(Chinese paper-cutting)作为介绍对象;
      - 理由说明:剪纸长期是中国节日象征(春节贴窗花祈福)、是文化桥梁(连接代际与中外)、工具简单但承载深厚文化内涵(体现对幸福和谐的期许)。
      二、亮点词汇与句型积累
      1. 亮点词汇:
      - 主题相关:intangible cultural heritage(非物质文化遗产)、Chinese paper-cutting(中国剪纸)、symbl(象征)、intricate designs(繁复的图案)、prsperity(繁荣)、cultural bridge(文化桥梁)、generatins(代际)、cultural meanings(文化内涵)、harmny(和谐);
      - 表达态度:happy t hear frm yu(很高兴收到你的来信)、glad(高兴的)、feel free t ask(随时开口);
      - 动作描述:fcus n(聚焦)、place(张贴)、link(连接)、cnnect(联结)、carry(承载)、reflect(反映)。
      2. 高分句型:
      - 独立主格结构作伴随状语:Chinese paper-cutting has lng been a symbl f Chinese festivals, with families placing these intricate designs n windws during the Spring Festival t bring gdluck and prsperity.(with引导的独立主格结构补充剪纸的使用场景与目的,避免句子堆砌,表达更流畅);
      - 主语从句:What makes it truly unique is its rle as a cultural bridge—nt nly linking generatins but als cnnecting China with the wrld.(What引导主语从句,强调剪纸的独特之处,后接“nt als...”并列结构,清晰说明文化桥梁的双重作用,句式层次丰富);
      - 让步状语隐含:Thugh simple in tls, it carries deep cultural meanings, reflecting Chinese wishes fr happiness and harmny.(省略“it is”的让步状语结构+现在分词作伴随状语,简洁说明剪纸“工具简单、内涵深厚”的特点,逻辑紧凑)。
      三、句式拓展技巧
      1. 简单句变复合句:原句“Many freigners learn it nline and share their wrks.”可拓展为:Many freigners wh are interested in Chinese culture learn it nline and share their wrks n scial media platfrms.(用wh引导的定语从句修饰freigners,补充“对中国文化感兴趣”的限定,同时添加“n scial media platfrms”明确分享渠道,信息更具体);
      2. 同义句式转换:原句“I suggest yu fcus n Chinese paper-cutting.”可转换为:My recmmendatin is that yu shuld fcus n Chinese paper-cutting.(用“recmmendatin + that从句”的结构提出建议,语气更正式,适合需要强化建议专业性的场景)。
      练习 06(2025 朝阳二模・建议信):“介绍中国文学” 阅读周活动策划建议
      假设你是红星中学高三学生李华。你的外国好友Jim所在的学校正在开展阅读周系列活动。他打算策划一次“介绍中国文学”的活动,发来邮件询问你的建议。请你用英文给他回复,内容包括:
      1. 活动形式;
      2. 活动内容。
      注意:1. 词数100左右;
      2. 开头和结尾已给出,不计入总词数。
      【答案】
      Dear Jim,
      Excited t hear yu’re planning an event t intrduce Chinese literature! I’m willing t give yu sme suggestins.
      It might be a gd idea t rganize a “Chinese Literature Day”, where teachers are invited t give lectures n the develpment f Chinese literature and share their favrite bks. T get students mre invlved, yu can add a strytelling sessin. Each grup can pick a captivating chapter t read alud, discuss and act ut. Imagine students dressing up as their favrite characters in the chapter t bring the figures t life. What a glden pprtunity fr yu t immerse yurselves in Chinese literature!
      What d yu think f my ideas? Lking frward t yur reply.
      Yurs,
      Li Hua
      【解析】
      一、写作核心要点梳理
      1. 体裁与对象:应用文(邮件),对象为外国好友Jim,语气热情友好、建议具体可行,贴合学校阅读周“介绍中国文学”活动的策划需求,语言流畅且逻辑清晰。
      2. 核心内容:
      - 活动形式:策划“中国文学日(Chinese Literature Day)”,包含讲座、故事分享环节;
      - 活动内容:邀请教师讲解中国文学发展并分享喜爱书籍;分组选取精彩章节朗读、讨论、表演,学生装扮成书中角色还原场景。
      二、亮点词汇与句型积累
      1. 亮点词汇:
      - 活动相关:excited(兴奋的)、rganize(组织)、lectures(讲座)、develpment(发展)、get invlved(参与进来)、strytelling sessin(故事分享环节)、captivating chapter(精彩章节)、read alud(朗读)、act ut(表演)、dress up(装扮)、 life(使……鲜活)、immerse neself in(沉浸于);
      - 文学相关:Chinese literature(中国文学)、favrite bks(喜爱的书籍)、characters(角色)、figures(人物)。
      2. 高分句型:
      - 感叹句+宾语从句:Excited t hear yu’re planning an event t intrduce Chinese literature!(省略主语的感叹句式,搭配宾语从句,语气热情,直接回应对方计划);
      - 定语从句:It might be a gd idea t rganize a “Chinese Literature Day”, where teachers are invited t give lectures n the develpment f Chinese literature and share their favrite bks.(where引导定语从句,明确“中国文学日”的具体内容,句式结构丰富,逻辑连贯);
      - 祈使句+并列结构:Each grup can pick a captivating chapter t read alud, discuss and act ut.(用“read alud, discuss and act ut”并列结构,清晰说明分组任务,简洁明了);
      - 感叹句:What a glden pprtunity fr yu t immerse yurselves in Chinese literature!(what引导的感叹句,强调活动价值,增强感染力)。
      三、句式拓展技巧
      1. 简单句变复合句:原句“Students dress up as their favrite characters. They bring the figures t life.”可拓展为:Students wh dress up as their favrite characters in the chapter can bring the figures t life vividly.(用wh引导定语从句修饰students,整合两句信息,增强句子关联性,添加“vividly”让表达更具体);
      2. 同义句式转换:原句“It might be a gd idea t rganize a ‘Chinese Literature Day’”可转换为:Organizing a “Chinese Literature Day” wuld be a fantastic chice.(用动名词作主语的句式替代形式主语结构,语气更肯定,同时用“fantastic chice”替换“gd idea”,丰富词汇表达)。
      练习 07(2024 丰台一模・介绍信):中国文化中颜色的涵义及生活实例介绍
      假设你是红星中学高三学生李华。你的英国笔友 Chris 想了解不同颜色在中国文化中的涵义。请你用英文给他回一封邮件,内容包括:
      1. 颜色及其涵义;
      2. 生活中的实例。
      注意:1. 词数 100 左右;
      2. 开头和结尾已给出,不计入总词数。
      Dear Chris,
      Yurs,
      Li Hua
      【答案】
      Dear Chris,
      I hpe yu are ding great! Learning that yu are interested in the significance f clrs in Chinese culture, I am writing t share my ideas with yu.
      In ur culture, many clrs hld deep symblic meanings. Fr instance, red, the clr f celebratin and jy, symblizes gd luck and prsperity. Black, n the ther hand, embdies a sense f depth and mystery, which ften lends a mysterius tuch.
      These symblic meanings are reflected in varius aspects in ur daily lives. Take, black, fr example. In art frms like ink painting and calligraphy, black ink is used skillfully t cnvey a sense f harmny and balance. In traditinal martial arts, black is als a sign f inner explratin.
      Hw d clrs play a rle in yur culture? Lking frward t yur reply.
      Yurs,
      Li Hua
      【解析】
      一、写作核心要点梳理
      1. 体裁与对象:应用文(邮件),对象为英国笔友Chris,语气亲切自然、信息传递清晰,贴合“介绍中国文化中颜色涵义”的交流需求。
      2. 核心内容:
      - 颜色及涵义:红色象征喜庆、好运与繁荣;黑色代表深邃、神秘;
      - 生活实例:黑色在水墨画/书法中传递和谐平衡,在传统武术中代表内在探索。
      二、亮点词汇与句型积累
      1. 亮点词汇:
      - 文化相关:significance(涵义)、symblic meanings(象征意义)、celebratin and jy(喜庆与欢乐)、prsperity(繁荣)、embdies(体现)、lend a mysterius tuch(增添神秘色彩);
      - 实例相关:ink painting and calligraphy(水墨画与书法)、cnvey(传递)、harmny and balance(和谐与平衡)、traditinal martial arts(传统武术)、inner explratin(内在探索)。
      2. 高分句型:
      - 现在分词作状语:Learning that yu are interested in the significance f clrs in Chinese culture, I am writing t share my ideas with yu.(“Learning...”作原因状语,自然引出写信目的);
      - 同位语结构:red, the clr f celebratin and jy, symblizes gd luck and prsperity.(同位语“the clr f...”补充说明红色的属性,丰富句子信息);
      - 非限制性定语从句:Black, n the ther hand, embdies a sense f depth and mystery, which ften lends a mysterius tuch.(“which...”从句补充说明黑色的效果,逻辑连贯);
      - 举例结构:Take, black, fr example.(“ example”清晰引出实例,符合邮件的说明性语境)。
      三、句式拓展技巧
      1. 简单句变复合句:原句“Red symblizes gd luck. It is the clr f celebratin.”可拓展为:Red, which is the clr f celebratin and jy in Chinese culture, symblizes gd luck and prsperity.(用“which”定语从句整合信息,增强句子关联性);
      2. 同义句式转换:原句“These symblic meanings are reflected in varius aspects in ur daily lives.”可转换为:We can see these symblic meanings in many parts f ur daily lives.(主动语态替代被动语态,语气更生动自然)。
      练习 08(2024 朝阳期末・邀请信):“北京城里看中国” 为主题的文化研学活动
      假如你是红星中学高三学生李华。你班将在寒假组织一次以“北京城里看中国”为主题的文化研学活动,为期一天。请你用英文写一封信邀请你校国际部交换生 Jim 来参加,内容包括:
      1. 活动目的;
      2. 活动安排。

      【答案】
      Dear Jim,
      Hw is everything ging recently? Our class is ging t rganize a ne-day cultural tur themed “Reading China in Beijing” during this winter vacatin in rder t explre the traditinal Chinese culture, s I am very excited t invite yu in.
      Our first stp will be the Chinese Traditinal Culture Museum. Rebuilt in 2022, the museum prvides rare chances fr visitrs t appreciate highly skilled traditinal arts and crafts up clse, such as delicate wdcarvings and prcelain. After that, we will have a city walk arund the Beijing Hutngs, where we can be immersed int the real traditin f Chinese culture.
      I am sure this cultural tur will nt let yu dwn. If yu have any questins, dn’t hesitate t ask me.
      Yurs,
      Li Hua
      【解析】
      一、写作核心要点梳理
      1. 体裁与对象:应用文(邀请信),对象为学校国际部交换生Jim,语气热情友好、信息清晰,贴合文化研学活动的邀请场景,语言正式且自然。
      2. 核心内容:
      - 活动目的:通过“北京城里看中国”一日文化研学,探索中国传统文化;
      - 活动安排:首站参观2022年重建的中国传统文化博物馆(近距离欣赏木雕、瓷器等传统工艺),随后漫步北京胡同(沉浸式体验中国文化传统)。
      二、亮点词汇与句型积累
      1. 亮点词汇:
      - 活动相关:cultural tur(文化研学)、themed(以……为主题)、winter vacatin(寒假)、explre(探索)、traditinal Chinese culture(中国传统文化);
      - 地点/内容相关:Chinese Traditinal Culture Museum(中国传统文化博物馆)、rebuilt(重建)、rare chances(难得的机会)、traditinal arts and crafts(传统工艺)、delicate wdcarvings(精致木雕)、prcelain(瓷器)、Beijing Hutngs(北京胡同)、immersed int(沉浸于);
      - 表达态度:nt let yu dwn(不会让你失望)、dn’t hesitate t(不要犹豫)。
      2. 高分句型:
      - 目的状语从句:Our class is ging t rganize a ne-day cultural tur themed “Reading China in Beijing” during this winter vacatin in rder t explre the traditinal Chinese culture, s I am very excited t invite yu in.(“in rder t”明确活动目的,衔接自然);
      - 过去分词作定语:Rebuilt in 2022, the museum prvides rare chances fr visitrs t appreciate highly skilled traditinal arts and crafts up clse.(过去分词短语“Rebuilt in 2022”补充博物馆背景,避免句子冗长);
      - 非限制性定语从句:After that, we will have a city walk arund the Beijing Hutngs, where we can be immersed int the real traditin f Chinese culture.(“where”引导定语从句,说明胡同漫步的意义,逻辑连贯)。
      三、句式拓展技巧
      1. 简单句变复合句:原句“The museum was rebuilt in 2022. It ffers chances t see crafts.”可拓展为:The museum, which was rebuilt in 2022, ffers rare chances fr visitrs t appreciate traditinal arts and crafts up clse.(用“which”定语从句整合信息,丰富细节);
      2. 同义句式转换:原句“I am very excited t invite yu in.”可转换为:I feel delighted t extend this invitatin t yu.(替换同义短语,让语气更正式得体)。
      练习 09(2024丰台期末・建议信):给笔友去中国家庭作客建议
      假设你是李华。你的英国笔友 Chris 第一次去中国同学家中做客。他给你发来邮件,询问去中国家庭做客的社交礼仪。请你用英文给他回邮件,内容包括:
      1.社交礼仪;
      2.提出建议。
      【答案】
      Dear Chris,
      Hw's everything ging? I'm delighted t learn that yu are having dinner with a Chinese family. Chinese culture values certain custms during scial gatherings, s I'd like t share sme tips n hw t behave prperly during yur stay here.
      First, like English peple, the Chinese attach great imprtance t being punctual. S please arrive n time. It's als custmary t bring a small gift t shw yur appreciatin. Presents like flwers r a bttle f wine will be much welcmed. When at the dinner table, yu're advised t participate in the cnversatin. But remember nt t talk with yur muth full. It will be quite embarrassing and implite. Finally, dn't frget t cmpliment the hst n the delicius fd. It's cnsidered plite t express yur enjyment f the meal.
      I hpe my tips might be helpful fr yu. Enjy the gathering with yur friends.
      Yurs,
      Li Hua
      【答案】
      【解析】
      一、写作核心要点梳理
      1. 体裁与对象:应用文(建议邮件),对象为英国笔友Chris,语气亲切实用,贴合“首次去中国家庭做客”的场景,内容针对性强。
      2. 核心内容:
      - 社交礼仪:中国家庭重视守时、礼赠、餐桌互动等;
      - 具体建议:按时赴约、准备小礼物(如鲜花/红酒)、餐桌参与交流但避免满嘴食物说话、夸赞饭菜。
      二、亮点词汇与句型积累
      1. 亮点词汇:
      - 礼仪相关:attach great imprtance t(重视)、punctual(守时的)、custmary(习惯的)、appreciatin(感谢)、embarrassing(尴尬的)、implite(不礼貌的)、cmpliment(夸赞);
      - 表达态度:delighted t learn(很高兴得知)、be much welcmed(很受欢迎)。
      2. 高分句型:
      - 因果逻辑句:Chinese culture values certain custms during scial gatherings, s I'd like t share sme tips...(用“s”衔接文化特点与建议目的,逻辑清晰);
      - 类比说明句:First, like English peple, the Chinese attach great imprtance t being punctual.(用“like”类比中英共通的礼仪,让对方更容易理解);
      - 建议句式:It's als custmary t... / yu're advised t... / dn't frget t...(多种建议句式交替使用,自然不生硬)。
      三、句式拓展技巧
      1. 简单句变复合句:原句“Bring a small gift. It shws yur appreciatin.”可拓展为:It's als custmary t bring a small gift, which can help yu shw yur appreciatin t the hst.(用“which”定语从句补充礼物的作用,内容更完整);
      2. 同义句式转换:原句“I hpe my tips might be helpful fr yu.”可转换为:I believe these suggestins will be f great help t yu during the gathering.(替换同义表达,让语气更正式得体)。
      练习 10(2023海淀期末・发言稿):“我是美食家” 介绍美食
      假设你是红星中学高三学生李华。你校将与国际友好校联合举办主题为“我是美食家(Gastrnme)”的英语线上交流活动,请你用英语写一份发言稿,内容包括:
      1.介绍你学会的一道美食并简述做法;
      2.谈谈学做这道美食的感受及活动的意义。
      【答案】
      Hell, everyne.
      I'm very delighted t share with yu a traditinal Chinese delicacy I've learned t make frm my parents, dumplings.
      As ne f the mst icnic dishes in Chinese cuisine, dumplings are shaped like silver ingts, representing wealth. When making dumplings, yu need t wrap the fillings made f vegetables, meat r seafd with thin pieces f dugh. After they are made, yu need t put them int biling water t get them well cked.
      Making dumplings requires teamwrk and patience. It is als rewarding t spend time wrking with family members. This nline sharing ffers me a chance t understand ur Chinese fd culture better.
      Hpe yu can try it yurself and I'm expecting t appreciate delicacies frm yur culture.
      That's all. Thank yu.
      【解析】
      一、写作核心要点梳理
      1. 体裁与对象:线上交流发言稿,对象为国际友好校师生,语气亲切自然,贴合“美食分享”的轻松场景。
      2. 核心内容:
      - 美食介绍:选择中国传统美食饺子,说明其“形似银锭、象征财富”的文化寓意,简述“包馅—煮制”的做法;
      - 感受与意义:强调包饺子需团队协作与耐心,和家人制作的过程很有成就感;该活动帮助自己更深入理解中国饮食文化,也期待了解对方文化的美食。
      二、亮点词汇与句型积累
      1. 亮点词汇:
      - 美食相关:delicacy(美食)、icnic dishes(标志性菜品)、silver ingts(银锭)、fillings(馅料)、dugh(面团);
      - 感受相关:rewarding(有成就感的)、appreciate(欣赏)。
      2. 高分句型:
      - 定语从句:a traditinal Chinese delicacy I've learned t make frm my parents(省略关系词的定语从句,简洁介绍美食来源);
      - 非谓语结构:representing wealth(现在分词作伴随状语,补充饺子的寓意);
      - 建议句式:Hpe yu can try it yurself(省略主语的祈使句,语气轻松友好)。
      三、句式拓展技巧
      1. 简单句变复合句:原句“Dumplings are shaped like silver ingts. They represent wealth.”可拓展为:Dumplings, which are shaped like silver ingts, represent wealth in Chinese culture.(用“which”定语从句整合信息,突出文化寓意);
      2. 同义句式转换:原句“This nline sharing ffers me a chance...”可转换为:This nline exchange gives me an pprtunity t gain a deeper insight int Chinese fd culture.(替换同义短语,增强表达丰富性)。
      练习 11(2023丰台一模・邀请信):“中医药文化”主题活动介绍中医药文化
      假设你是红星中学高三学生李华。你校即将举办“中医药文化”主题活动,你打算邀请交换生 Jim 参加。请你用英文给他写一封电子邮件,内容包括:
      介绍活动;
      邀请参加。
      提示词:Traditinal Chinese Medicine (TCM) 中医药
      【答案】
      Dear Jim,
      I'm writing t invite yu t jin ur schl's upcming event themed “Traditinal Chinese Medicine Culture”.
      Our schl will be hlding the event frm 2 pm t 5 pm next Friday in the schl lecture hall. During the event, experts will share the histry f TCM as well as its use in mdern healthcare. We can even have an pprtunity t sample sme traditinal Chinese medical treatments, like herbal medicine and cupping. Sunds interesting, isn't it?
      I'm sure this event will be as infrmative as it is fun. Wuld yu like t cme? I really hpe yu culd make it t the event and experience the magic f TCM with us.
      Yurs,
      Li Hua
      一、写作核心要点梳理
      1. 体裁与对象:邀请邮件,对象为交换生Jim,语气热情诚恳,贴合“邀请参加文化活动”的场景。
      2. 核心内容:
      - 活动介绍:下周五下午2-5点在学校报告厅举办,包含专家分享中医药历史与现代应用、体验草药、拔罐等传统疗法;
      - 邀请目的:强调活动兼具知识性与趣味性,邀请Jim共同体验中医药的魅力。
      二、亮点词汇与句型积累
      1. 亮点词汇:
      - 活动相关:upcming event(即将举办的活动)、lecture hall(报告厅)、sample(体验)、herbal medicine(草药)、cupping(拔罐);
      - 评价相关:infrmative(增长见识的)、magic(魅力)。
      2. 高分句型:
      - 反义疑问句:Sunds interesting, isn't it?(简洁的反义疑问句,调动对方兴趣);
      - 同级比较:as infrmative as it is fun(“as+adj.+as”结构,同时强调活动的两个特点);
      - 委婉邀请:I really hpe yu culd make it(“make it”表示“出席”,语气礼貌得体)。
      三、句式拓展技巧
      1. 简单句变复合句:原句“Experts will share the histry f TCM. They will als talk abut its mdern use.”可拓展为:Experts will share the histry f TCM, as well as hw it is applied in mdern healthcare.(用“as well as”衔接内容,更简洁连贯);
      2. 同义句式转换:原句“I'm writing t invite yu...”可转换为:I'm reaching ut t invite yu t take part in ur schl's “Traditinal Chinese Medicine Culture” event.(替换开头句式,更自然地道)。
      练习 12(2023海淀二模・感谢信):China Day传统文化展示活动
      假设你是红星中学高三“传统文化”社长李华。你校国际部留学生 Jim 邀请你参加他们组织的“China Day”活动并做展示。请你用英语给他写一封电子邮件,内容包括:
      接受邀请并表示感谢;
      你展示的内容及理由。
      【答案】
      Dear Jim,
      I'm writing with great hnr t accept yur invitatin t yur “China Day” event. Thank yu s much fr ffering me this precius pprtunity t be part f it.
      I'm thinking f presenting Chinese calligraphy. I will intrduce and demnstrate the basic techniques f calligraphy, after which I wuld ask sme audience t try writing sme characters.
      I chse this tpic because it is a unique way t appreciate the beauty f Chinese characters and understand the essence f Chinese culture. Mrever, I think nly when the audience get invlved can they truly understand the beauty f Chinese culture.
      Hw d yu like this idea? Tell me if yu wuld like me t change. Best wishes t the event.
      Yurs,
      Li Hua
      【解析】
      一、写作核心要点梳理
      1. 体裁与对象:回复邀请的邮件,对象为留学生Jim,语气谦逊且真诚,贴合“接受邀请并说明展示内容”的场景。
      2. 核心内容:
      - 接受邀请:表达荣幸与感谢;
      - 展示内容:选择中国书法,计划介绍并演示基础技法、邀请观众参与书写;
      - 选择理由:书法是领略汉字美、理解文化精髓的独特方式,观众参与能更深入感受文化魅力。
      二、亮点词汇与句型积累
      1. 亮点词汇:
      - 礼仪相关:with great hnr(荣幸地)、precius pprtunity(宝贵机会);
      - 文化相关:calligraphy(书法)、demnstrate(演示)、essence(精髓)、get invlved(参与)。
      2. 高分句型:
      - 倒装句:nly when the audience get invlved can they truly understand(“nly+状语从句”置于句首,部分倒装,强调参与的重要性);
      - 宾语从句:Hw d yu like this idea?(询问对方意见,语气友好);
      - 时间状语从句:after which I wuld ask sme audience t try(“介词+which”引导定语从句,衔接展示的两个环节)。
      三、句式拓展技巧
      1. 简单句变复合句:原句“I'm thinking f presenting Chinese calligraphy. I will intrduce its basic techniques.”可拓展为:I'm planning t present Chinese calligraphy, where I will intrduce and demnstrate its basic techniques.(用“where”定语从句衔接内容,逻辑更紧密);
      2. 同义句式转换:原句“Thank yu s much fr ffering me...”可转换为:I'm deeply grateful fr the precius pprtunity yu've ffered me t participate in the event.(调整句式,增强情感真挚度)。
      练习 13(2022 朝阳一模・推荐信):“魅力中国” 网络短视频大赛拍摄内容推荐
      假设你是红星中学高三学生李华。你校英国交换生Jim在给你的邮件中提到他想报名参加主题为“魅力中国”(Charming China)的网络短视频大赛,向你征求创意,请你给 Jim回信,内容包括:
      1. 推荐拍摄内容;
      2. 说明推荐理由
      注意:1.词数 100 左右;
      2.开头和结尾已给出,不计入总词数。
      Dear Jim,
      Yurs,
      Li Hua
      【答案】
      Dear Jim,
      I’m glad t knw that yu are ging t take part in the shrt vide cntest “Charming China”, and I’d like t share sme f my ideas with yu.
      Maybe yu can make a vide abut the Shugang Big Air Venue, which nw prvides recreatinal activities fr the public after the Winter Olympics. There yu can experience driverless vehicles. Thse cute autnmus cars, which integrate artificial intelligence, 5G and Beidu technlgies, are used t transprt visitrs, sell and deliver gds and cnduct security patrls. Yu will impress yur audience by filming the vehicles rapidly and accurately reach users and destinatins, saving manpwer and time.
      I’m sure yur wrk will be abslutely eye-catching and prize-winning! Lking frward t yur gd news!
      Yurs,
      Li Hua
      【解析】
      一、写作核心要点梳理
      1. 体裁与对象:应用文(邮件),对象为外国好友Jim,语气亲切友好、建议具体实用,贴合“Charming China”短视频大赛的创作需求,语言流畅且逻辑清晰。
      2. 核心内容:
      - 建议内容:制作关于首钢大跳台场馆(Shugang Big Air Venue)的短视频;
      - 视频核心内容:首钢大跳台冬奥后向公众开放休闲活动,场内可体验无人驾驶车辆(融合人工智能、5G、北斗技术,用于载客、配送、巡逻等),拍摄车辆高效运作的画面展现科技亮点。
      二、亮点词汇与句型积累
      1. 亮点词汇:
      - 赛事相关:shrt vide cntest(短视频大赛)、Charming China(魅力中国)、prize-winning(获奖的)、eye-catching(引人注目的);
      - 主题相关:Shugang Big Air Venue(首钢大跳台场馆)、recreatinal activities(休闲活动)、driverless vehicles(无人驾驶车辆)、autnmus cars(自动驾驶汽车)、artificial intelligence(人工智能)、Beidu technlgies(北斗技术)、transprt visitrs(运送游客)、deliver gds(配送货物)、security patrls(安保巡逻);
      - 动作/评价相关:integrate(融合)、impress(打动)、rapidly and accurately(快速精准地)、save manpwer and time(节省人力和时间)。
      2. 高分句型:
      - 宾语从句:I’m glad t knw that yu are ging t take part in the shrt vide cntest “Charming China”, and I’d like t share sme f my ideas with yu.(that引导宾语从句,表达听闻消息的心情并引出建议,语气自然);
      - 非限制性定语从句:Maybe yu can make a vide abut the Shugang Big Air Venue, which nw prvides recreatinal activities fr the public after the Winter Olympics.(which引导定语从句,补充首钢大跳台的现状,让建议更具体);
      - 嵌套非限制性定语从句:Thse cute autnmus cars, which integrate artificial intelligence, 5G and Beidu technlgies, are used t transprt visitrs, sell and deliver gds and cnduct security patrls.(which引导定语从句说明无人驾驶车辆的技术核心,主句阐述车辆功能,信息层次丰富);
      - 动名词作宾语:Yu will impress yur audience by filming the vehicles rapidly and accurately reach users and destinatins, saving manpwer and time.(by引导的动名词短语说明打动观众的方式,现在分词短语“saving...”补充车辆优势,逻辑连贯)。
      三、句式拓展技巧
      1. 简单句变复合句:原句“The Shugang Big Air Venue is pen t the public. It ffers recreatinal activities.”可拓展为:The Shugang Big Air Venue, which is pen t the public after the Winter Olympics, ffers varius recreatinal activities fr visitrs.(用which引导定语从句整合信息,添加“varius”“fr visitrs”让内容更详实);
      2. 同义句式转换:原句“I’m sure yur wrk will be abslutely eye-catching and prize-winning!”可转换为:I have n dubt that yur wrk will definitely attract lts f attentin and win a prize!(用“I have n dubt that...”替代“I’m sure that...”,替换同义词汇,丰富表达形式)。
      内容(8分)
      语言(8分)
      结构(8分)
      一档
      (6-8)
      内容完整,详略得当。表述与主题相关。
      语言准确,基本无语言错误;句式多样。
      语言表达基本得体。
      条理清晰,结构合理。
      衔接自然,行文连贯。
      二档
      (3-5)
      内容基本完整。
      表述与主题基本相关。
      语言有一些错误,但不影响理解;句式有一定变化。
      语言表达不太得体。
      条理基本清晰,结构基本合理。
      有一定衔接手段,行文基本连贯。
      三档
      (0-2)
      内容不完整。
      表述与主题不太相关或完全无关。
      语言有大量错误,影响理解。
      语言表达不得体。
      条理不清晰。
      支离破碎。
      5
      10
      15
      5
      10
      15
      5
      10
      15
      5
      10
      15
      5
      10
      15
      5
      10
      15
      5
      10
      15
      5
      10
      15
      5
      10
      15
      5
      10
      15
      5
      10
      15
      5
      10
      15
      5
      10
      15

      相关试卷

      北京高考英语二轮应用文话题写作练习—— 中国文化与传统(各区模拟题+高考真题)(教师版):

      这是一份北京高考英语二轮应用文话题写作练习—— 中国文化与传统(各区模拟题+高考真题)(教师版),共48页。

      北京高考英语二轮应用文话题写作练习—— 中国文化与传统(各区模拟题+高考真题)(学生版):

      这是一份北京高考英语二轮应用文话题写作练习—— 中国文化与传统(各区模拟题+高考真题)(学生版),共29页。

      高考英语二轮-英语作文之传统文化类(专项训练)(上海专用)(教师版):

      这是一份高考英语二轮-英语作文之传统文化类(专项训练)(上海专用)(教师版),共10页。试卷主要包含了你推荐的节目主题;,你的理由等内容,欢迎下载使用。

      资料下载及使用帮助
      版权申诉
      • 1.电子资料成功下载后不支持退换,如发现资料有内容错误问题请联系客服,如若属实,我们会补偿您的损失
      • 2.压缩包下载后请先用软件解压,再使用对应软件打开;软件版本较低时请及时更新
      • 3.资料下载成功后可在60天以内免费重复下载
      版权申诉
      若您为此资料的原创作者,认为该资料内容侵犯了您的知识产权,请扫码添加我们的相关工作人员,我们尽可能的保护您的合法权益。
      入驻教习网,可获得资源免费推广曝光,还可获得多重现金奖励,申请 精品资源制作, 工作室入驻。
      版权申诉二维码
      欢迎来到教习网
      • 900万优选资源,让备课更轻松
      • 600万优选试题,支持自由组卷
      • 高质量可编辑,日均更新2000+
      • 百万教师选择,专业更值得信赖
      微信扫码注册
      手机号注册
      手机号码

      手机号格式错误

      手机验证码 获取验证码 获取验证码

      手机验证码已经成功发送,5分钟内有效

      设置密码

      6-20个字符,数字、字母或符号

      注册即视为同意教习网「注册协议」「隐私条款」
      QQ注册
      手机号注册
      微信注册

      注册成功

      返回
      顶部
      添加客服微信 获取1对1服务
      微信扫描添加客服
      Baidu
      map