所属成套资源:高考复习
- 2026年高考英语长难句训练第四天 试卷 1 次下载
- 2026届高考英语通过句子背单词第一天(学案) 学案 1 次下载
- 2026年高考英语长难句训练第六天 试卷 1 次下载
- 2026届高考英语通过句子背单词第二天(学案) 学案 1 次下载
- 2026届高考英语通过句子背单词第三天(学案) 学案 1 次下载
2026年高考英语长难句训练第五天
展开
这是一份2026年高考英语长难句训练第五天,共10页。试卷主要包含了填空题,句子结构深度解析,逐层翻译与完整结果等内容,欢迎下载使用。
一、填空题
1. 主干成分填空
主句主语:_____ _
主句谓语:______
宾语从句引导词:______
2. 从句成分填空
第一个定语从句引导词: ,修饰先行词
第二个定语从句引导词: ,修饰先行词
过去分词短语作定语: ,修饰先行词
3. 结构关系填空
“carried ut by a yuth research center” 在句中作______(成分)
“wh spend mre time cmmunicating with their families” 在句中作______(从句类型)
“less likely t experience emtinal distress” 在句中作______(成分)
填空答案与解析
1. 主干成分填空答案
主句主语:A survey
主句谓语:indicates
宾语从句引导词:that
解析:
主句为 “A that...”,是 “主谓宾” 结构。“A survey”(一项调查)是核心描述对象,作主语;“indicates”(表明 / 显示)是谓语动词,体现调查的结论;“that” 引导宾语从句,说明调查揭示的具体内容。主句核心翻译为:“一项调查表明……”。
2. 从句成分填空答案
第一个定语从句引导词:wh,修饰先行词 teenagers
第二个定语从句引导词:wh,修饰先行词 thse
过去分词短语作定语:carried ut by a yuth research center,修饰先行词 A survey
解析:
第一个定语从句 “wh spend mre time cmmunicating with their families” 修饰 “teenagers”(青少年),“wh” 指代 “teenagers”,“spend time cmmunicating with” 译为 “花时间与…… 交流”,“their families” 译为 “家人”。该从句翻译为:“花更多时间与家人交流的”。
第二个定语从句 “wh ften islate themselves frm thers” 修饰 “thse”(指代青少年),“wh” 指代 “thse”,“islate themselves frm thers” 译为 “与他人隔绝的”。该从句翻译为:“经常与他人隔绝的(青少年)”。
过去分词短语 “carried ut by a yuth research center” 修饰 “survey”,“carried ut” 表被动,译为 “由青少年研究中心开展的”,说明调查的实施主体。
3. 结构关系填空答案
“carried ut by a yuth research center” 在句中作定语
“wh spend mre time cmmunicating with their families” 在句中作限制性定语从句
“less likely t experience emtinal distress” 在句中作表语
解析:
过去分词短语 “carried ut by...” 修饰名词 “survey”,限定调查的开展机构,作定语,相当于定语从句 “which was carried ut by...”。
该定语从句通过 “wh” 明确限定 “teenagers” 的特征(与家人多交流的青少年),是句子核心对比对象之一,属于限制性定语从句,去掉后会导致指代模糊。
在宾语从句中,“are less likely t...” 是系表结构,“less likely t experience emtinal distress” 作表语,说明青少年的状态(更少可能经历情绪困扰)。
逐层翻译与完整结果
1. 主句与修饰成分翻译
“A survey carried ut by a yuth research center indicates that...” → “由青少年研究中心开展的一项调查表明……”
2. 宾语从句核心翻译
“ less likely t experience emtinal distress” → “青少年更少可能经历情绪困扰”
3. 第一个定语从句融入翻译
“teenagers wh spend mre time cmmunicating with their families” → “花更多时间与家人交流的青少年”
4. 比较结构翻译
“than thse wh ften islate themselves frm thers” → “比那些经常与他人隔绝的(青少年)”
5. 完整句子翻译
“由青少年研究中心开展的一项调查表明,花更多时间与家人交流的青少年,比那些经常与他人隔绝的青少年更少可能经历情绪困扰。”
四、句子结构深度解析
1. 定语的多层修饰逻辑
句子通过三层修饰明确核心对象:
过去分词短语修饰 “survey”,说明调查来源;
两个定语从句分别修饰 “teenagers” 和 “thse”,通过 “与家人交流” 和 “与他人隔绝” 的特征对比,界定两类青少年。翻译时需将定语前置,形成 “修饰语 + 中心语” 的结构,符合中文表达习惯。
2. 比较结构的核心意义
“less ” 是核心比较结构,通过两类青少年的 “情绪困扰可能性” 对比,突出 “家庭交流” 对青少年情绪的积极影响。“thse” 替代前文 “teenagers” 避免重复,翻译时需补充完整指代内容(“青少年”),使对比关系更清晰。
3. 限制性定语从句的功能
两个限制性定语从句(“wh spend...” 和 “wh ften islate...”)是句子逻辑的关键,通过精准描述两类青少年的行为特征,使调查结论的对比更具体、更有说服力。若去掉定语从句,句子会简化为 “青少年比那些更少可能经历情绪困扰”,语义模糊且失去研究结论的针对性。
4. 非谓语动词与被动语态
“carried ut by...” 中过去分词 “carried ut” 体现被动关系(调查被开展),这是高考高频考点 “非谓语动词作定语” 的典型用法,需注意区分:主动关系用现在分词(ding),被动关系用过去分词(dne),此处 “survey” 与 “carry ut” 是被动关系,故用过去分词。
原句二:The research paper published in a leading science jurnal argues that plants which receive regular expsure t natural light grw faster and exhibit strnger resistance t pests than thse kept in artificial lighting cnditins.
一、填空题
1. 主干成分填空
主句主语:_____ _
主句谓语:______
宾语从句引导词:______
2. 从句成分填空
定语从句引导词: ,修饰先行词
过去分词短语作定语1: ,修饰先行词
过去分词短语作定语2: ,修饰先行词
3. 结构关系填空
“published in a leading science jurnal” 在句中作______(成分)
“which receive regular expsure t natural light” 在句中作______(从句类型)
“grw faster and exhibit strnger resistance t pests” 在句中作______(成分)
填空答案与解析
1. 主干成分填空答案
主句主语:The research paper
主句谓语:argues
宾语从句引导词:that
解析:
主句为 “The research that...”,是 “主谓宾” 结构。“The research paper”(这篇研究论文)是核心描述对象,作主语;“argues”(主张 / 认为)是谓语动词,体现论文的观点;“that” 引导宾语从句,说明论文的具体结论。主句核心翻译为:“这篇研究论文认为……”。
2. 从句成分填空答案
定语从句引导词:which,修饰先行词 plants
过去分词短语作定语 1:published in a leading science jurnal,修饰先行词 The research paper
过去分词短语作定语 2:kept in artificial lighting cnditins,修饰先行词 thse
解析:
定语从句 “which receive regular expsure t natural light” 修饰 “plants”(植物),“which” 指代 “plants”,“receive regular expsure t” 译为 “定期接触”,“natural light” 译为 “自然光”。该从句翻译为:“定期接触自然光的”。
过去分词短语 “published in a leading science jurnal” 修饰 “research paper”,“published” 表被动,译为 “发表在顶级科学期刊上的”,说明论文的发表平台。
过去分词短语 “kept in artificial lighting cnditins” 修饰 “thse”(指代植物),“kept” 表被动,译为 “置于人工光照环境中的”,说明对比组植物的生长条件。
3. 结构关系填空答案
“published in a leading science jurnal” 在句中作定语
“which receive regular expsure t natural light” 在句中作限制性定语从句
“grw faster and exhibit strnger resistance t pests” 在句中作宾语从句的谓语和宾语
解析:
过去分词短语 “published in...” 修饰名词 “research paper”,限定论文的发表出处,作定语,相当于定语从句 “which was published in...”。
该定语从句通过 “which” 明确限定 “plants” 的特征(接触自然光的植物),是句子核心对比对象之一,属于限制性定语从句,去掉后会导致 “植物” 指代模糊。
在宾语从句中,“grw faster” 和 “exhibit strnger resistance t pests” 是并列谓语和宾语,分别说明植物的生长速度和抗虫害能力,体现论文结论的核心内容。
三、逐层翻译与完整结果
1. 主句与修饰成分翻译
“The research paper published in a leading science jurnal argues that...” → “发表在顶级科学期刊上的这篇研究论文认为……”
2. 宾语从句核心翻译
“ faster and exhibit strnger resistance t pests” → “植物生长得更快,且对害虫表现出更强的抵抗力”
3. 定语从句融入翻译
“plants which receive regular expsure t natural light” → “定期接触自然光的植物”
4. 比较结构翻译
“than thse kept in artificial lighting cnditins” → “比那些置于人工光照环境中的(植物)”
5. 完整句子翻译
“发表在顶级科学期刊上的这篇研究论文认为,定期接触自然光的植物,比那些置于人工光照环境中的植物生长得更快,且对害虫表现出更强的抵抗力。”
四、句子结构深度解析
1. 多层定语的修饰逻辑
句子通过三层定语精准界定核心对象:
过去分词短语修饰 “research paper”,说明论文的权威性(顶级期刊发表);
定语从句修饰 “plants”,明确实验组植物的特征(接触自然光);
过去分词短语修饰 “thse”,明确对照组植物的条件(人工光照)。翻译时需将定语前置,形成 “修饰语 + 中心语” 的结构,确保逻辑清晰。
2. 并列谓语的表达功能
宾语从句中 “grw faster and exhibit strnger resistance...” 通过 “and” 连接两个并列动作,从 “生长速度” 和 “抗虫害能力” 两个维度对比植物状态,体现论文结论的全面性。翻译时需保留并列关系,用 “且”“并且” 衔接,使语义连贯。
3. 限制性定语从句与对比逻辑
“which” 引导的限制性定语从句是对比逻辑的关键,通过 “接触自然光” 与 “人工光照” 的条件差异,解释植物生长状态不同的原因。若去掉定语从句,句子会简化为 “植物比那些生长更快”,失去科学结论的严谨性。
4. 非谓语动词作定语的考点
文中两个过去分词短语(“published in...” 和 “kept in...”)均为非谓语动词作定语,体现被动关系:“论文被发表”“植物被置于环境中”。这是高考高频考点,需注意区分过去分词(表被动 / 完成)与现在分词(表主动 / 进行)的用法,如 “a paper publishing results”(主动发表)不符合逻辑,故用过去分词 “published”。
相关试卷 更多
- 1.电子资料成功下载后不支持退换,如发现资料有内容错误问题请联系客服,如若属实,我们会补偿您的损失
- 2.压缩包下载后请先用软件解压,再使用对应软件打开;软件版本较低时请及时更新
- 3.资料下载成功后可在60天以内免费重复下载
免费领取教师福利