搜索
      上传资料 赚现金
      独家版权

      [精] 2026年高考英语长难句训练第七天

      • 20.09 KB
      • 2025-09-03 21:19:52
      • 57
      • 1
      • 教习网3966220
      加入资料篮
      立即下载
      2026年高考英语长难句训练第七天第1页
      高清全屏预览
      1/10
      2026年高考英语长难句训练第七天第2页
      高清全屏预览
      2/10
      2026年高考英语长难句训练第七天第3页
      高清全屏预览
      3/10
      还剩7页未读, 继续阅读

      2026年高考英语长难句训练第七天

      展开

      这是一份2026年高考英语长难句训练第七天,共10页。试卷主要包含了填空题,句子结构深度解析,逐层翻译与完整结果等内容,欢迎下载使用。
      一、填空题
      1. 主干成分填空​
      主句主语:_____ _ ​
      主句谓语:______ ​
      主句宾语:______ ​
      2. 从句成分填空​
      第一个定语从句引导词: ,修饰先行词
      第二个定语从句引导词: ,修饰先行词 ​
      非谓语动词短语: ,在居中作 (成分)​
      3. 结构关系填空​
      “wh preserve traditinal embridery techniques” 在句中作______(从句类型)
      “nt als...” 连接的是______(句子成分)
      “than mass-prduced decrative items” 在句中作______(成分)
      填空答案与解析
      1. 主干成分填空答案
      主句主语:Craftsmen
      主句谓语:create
      主句宾语:wrks
      解析:
      主句为 “ wrks...”,是 “主谓宾” 结构。“Craftsmen”(工匠们)是动作的发出者,作主语;“create”(创作 / 制作)是核心谓语动词,体现工匠的核心行为;“wrks”(作品)是动作的承受对象,作宾语。主句核心翻译为:“工匠们创作作品……”。
      2. 从句成分填空答案
      第一个定语从句引导词:wh,修饰先行词 Craftsmen
      第二个定语从句引导词:that,修饰先行词 wrks
      非谓语动词短语:passing dwn skills t yunger generatins,在句中作方式状语
      解析:
      第一个定语从句 “wh preserve traditinal embridery techniques” 修饰 “Craftsmen”(工匠),“wh” 指代 “工匠们”,“preserve” 译为 “传承 / 保护”,“traditinal embridery techniques” 译为 “传统刺绣技艺”。该从句翻译为:“传承传统刺绣技艺的”。
      第二个定语从句 “that are nt nly mre culturally valuable but als mre ppular amng cllectrs” 修饰 “wrks”(作品),“that” 指代 “作品”,“culturally valuable” 译为 “具有文化价值的”,“ppular amng cllectrs” 译为 “受收藏家欢迎的”。该从句翻译为:“不仅更具文化价值,而且更受收藏家欢迎的”。
      非谓语动词短语 “passing dwn skills t yunger generatins” 通过介词 “by” 连接,表 “传承技艺” 的方式,译为 “将技艺传授给年轻一代”,在句中作方式状语。
      3. 结构关系填空答案
      “wh preserve traditinal embridery techniques” 在句中作限制性定语从句
      “nt als...” 连接的是定语从句中的两个表语(mre culturally valuable 和 mre ppular amng cllectrs)
      “than mass-prduced decrative items” 在句中作比较状语(补充完整为 “than thse that are mass-prduced decrative items”)
      解析:
      该定语从句通过 “wh” 严格限定 “工匠” 的特征(传承刺绣技艺的工匠),明确句子描述的对象,去掉后会导致 “工匠” 指代模糊,属于限制性定语从句。
      “nt als...” 是并列连词,在定语从句中连接两个并列的表语,体现作品的两个优势(文化价值 + 受欢迎程度),逻辑上为递进关系。
      “than” 引导比较状语,将 “传统刺绣作品” 与 “批量生产的装饰物品” 对比,突出传统作品的优势,句中省略了 “thse that are”,完整形式为 “than thse that are mass-prduced decrative items”。
      逐层翻译与完整结果
      主句与第一个定语从句翻译
      “Craftsmen wh preserve traditinal embridery wrks” → “传承传统刺绣技艺的工匠们创作作品”
      2. 方式状语融入翻译
      “by passing dwn skills t yunger generatins” → “(他们)通过将技艺传授给年轻一代(来传承技艺)”
      3. 第二个定语从句翻译
      “wrks that are nt nly mre culturally valuable but als mre ppular amng cllectrs” → “这些作品不仅更具文化价值,而且更受收藏家欢迎”
      4. 比较结构翻译
      “than mass-prduced decrative items” → “比批量生产的装饰物品(更具优势)”
      5. 完整句子翻译
      “传承传统刺绣技艺的工匠们,通过将技艺传授给年轻一代来延续这门手艺,他们创作的作品不仅更具文化价值,而且比批量生产的装饰物品更受收藏家欢迎。”
      四、句子结构深度解析
      1. 定语从句的嵌套逻辑
      句子包含两层定语从句:
      第一层修饰 “工匠”,明确 “传承技艺的工匠” 这一主体;
      第二层修饰 “作品”,说明作品的 “文化价值” 和 “受欢迎程度”。
      两层定语从句从 “主体” 到 “成果” 层层限定,使句子描述更精准,翻译时需按 “修饰语 + 中心语” 的顺序前置,避免中文语序混乱。
      2. 非谓语动词作方式状语的用法
      “by passing dwn...” 中,现在分词 “passing dwn” 表主动(工匠主动传授技艺),通过介词 “by” 引出 “传承技艺” 的具体方式,是高考 “非谓语动词作状语” 的高频考点。需注意:“by+ding” 表方式,“by+dne” 表被动,此处 “工匠传授技艺” 是主动关系,故用 “passing dwn”。
      3. 并列结构与比较结构的结合
      “nt als...” 连接的并列表语,与 “than...” 引导的比较结构结合,形成 “作品的两个优势 + 与批量产品的对比” 的逻辑链,既突出传统作品的特点,又强化其优势,是高考长难句中 “并列 + 比较” 复合结构的典型。
      4. 省略结构的还原
      “than mass-prduced decrative items”中省略了“thse that are”,还原后为 “than thse that are mass-prduced decrative items”(比那些批量生产的装饰物品)。高考常考此类省略,需通过上下文还原完整语义,避免因省略导致的理解偏差。
      该句围绕“传统刺绣传承”主题,覆盖定语从句、非谓语动词、并列结构、比较结构等核心考点,符合高考文化类文本的长难句特征,能帮助学生掌握“多层修饰 + 逻辑复合”类句子的拆解方法。
      原句二:Neighbrhds that rganize regular waste-srting wrkshps and prvide residents with recycling guides generate less husehld waste and prmte greener living habits than cmmunities that lack such envirnmental initiatives.(2025高考重庆模拟)
      一、填空题
      1. 主干成分填空​
      主句主语:_____ _ ​
      主句并列谓语1:______ ​
      主句并列谓语2:______ ​
      2. 从句成分填空​
      第一个定语从句引导词: ,修饰先行词 ​
      第二个定语从句引导词: ,修饰先行词 ​
      非谓语动词短语(作后置定语): ,修饰先行词 ​
      3. 结构关系填空​
      “that rganize regular waste-srting wrkshps and prvide residents with recycling guides” 在句中作______(从句类型)
      “generate less husehld waste and prmte greener living habits” 中,“and” 连接的是______(句子成分)
      “than cmmunities that lack such envirnmental initiatives” 在句中作______(成分)
      填空答案与解析
      主干成分填空答案
      主句主语:Neighbrhds
      主句并列谓语 1:generate
      主句并列谓语 2:prmte
      解析:
      主句为 “ less husehld waste and prmte greener living habits...”,是“主谓宾 + 并列谓语”结构。“Neighbrhds”(社区)是动作的发出者,作主语;“generate”(产生)和 “prmte”(倡导 / 促进)通过 “and” 连接,构成并列谓语,分别说明社区在“减少垃圾”和“培养习惯”两方面的作用。主句核心翻译为:“社区产生的生活垃圾更少,并倡导更绿色的生活习惯……”。
      2. 从句成分填空答案
      第一个定语从句引导词:that,修饰先行词 Neighbrhds
      第二个定语从句引导词:that,修饰先行词 cmmunities
      非谓语动词短语:srting wrkshps(注:“waste-srting” 为复合形容词,此处 “srting” 作定语修饰 “wrkshps”),修饰先行词 waste
      解析:
      第一个定语从句 “that rganize regular waste-srting wrkshps and prvide residents with recycling guides”修饰“Neighbrhds”(社区),“that” 指代 “社区”,“rganize wrkshps” 译为“组织工作坊”,“” 译为“为…… 提供……”,“recycling guides”译为“回收指南”。该从句翻译为:“定期组织垃圾分类工作坊并为居民提供回收指南的”。
      第二个定语从句 “that lack such envirnmental initiatives” 修饰 “cmmunities”(指代社区),“that” 指代 “社区”,“lack” 译为 “缺乏”,“envirnmental initiatives” 译为“环保举措”。该从句翻译为:“缺乏此类环保举措的(社区)”。
      “waste-srting”是“动词 - ing + 名词”构成的复合形容词,“srting”作定语修饰 “wrkshps”,表“垃圾分类相关的”,整体“waste-srting wrkshps”译为 “垃圾分类工作坊”。
      3. 结构关系填空答案
      “that guides” 在句中作限制性定语从句
      “and”连接的是主句的两个并列谓语(generate 和 prmte)
      “than cmmunities that lack such envirnmental initiatives”在句中作比较状语
      解析:
      该定语从句通过“that”严格限定“社区”的特征(有环保举措的社区),明确句子描述的核心对象,去掉后会导致“社区”指代模糊,属于限制性定语从句。
      “and”作为并列连词,连接主句中两个动作(“产生更少垃圾” 和 “倡导绿色习惯”),体现社区环保举措的双重效果,逻辑上为并列关系。
      “than”引导比较状语,将“有环保举措的社区”与“缺乏环保举措的社区”对比,突出前者在“减垃圾、促环保”上的优势,翻译时需补充“(比后者)”使对比更清晰。
      三、逐层翻译与完整结果
      1. 主句与第一个定语从句翻译
      “Neighbrhds that rganize regular waste-srting wrkshps and prvide residents with recycling less husehld waste and prmte greener living habits” → “定期组织垃圾分类工作坊并为居民提供回收指南的社区,产生的生活垃圾更少,并倡导更绿色的生活习惯”
      2. 比较结构翻译
      “than cmmunities that lack such envirnmental initiatives” → “比那些缺乏此类环保举措的社区(效果更好)”
      3. 完整句子翻译
      “定期组织垃圾分类工作坊并为居民提供回收指南的社区,产生的生活垃圾更少,也能倡导更绿色的生活习惯,这比那些缺乏此类环保举措的社区效果更好。”
      四、句子结构深度解析
      1. 并列谓语与定语从句的协同逻辑
      主句中“generate”和“prmte”两个并列谓语,通过第一个定语从句限定“社区” 的特征(有环保举措),形成“‘有举措的社区’→ 产生两个积极结果”的逻辑链。翻译时需先译定语从句(限定社区),再译并列谓语(说明结果),符合中文“先限定、后陈述”的表达习惯。
      2. 复合形容词的用法
      “waste-srting”是高考高频复合形容词结构(“n.+v.-ing”),表 “与…… 相关的”,如“English-speaking cuntries”(英语国家)。此处“waste-srting”修饰 “wrkshps”,精准表达“垃圾分类主题的工作坊”,需注意此类结构在句中作定语,不可拆分。
      3. 比较结构的省略与还原
      “than cmmunities that lack...” 中,完整结构应为 “than cmmunities that lack such envirnmental initiatives (generate husehld waste and prmte living habits)”,句中省略了与前文重复的谓语部分(“generate husehld waste and prmte living habits”),这是高考比较结构的典型省略形式,翻译时需通过 “效果更好” 补充省略的语义,避免逻辑断裂。
      4. 限制性定语从句的语用价值
      两个“that”引导的限制性定语从句,分别界定“有环保举措的社区”和“无环保举措的社区”,通过对比凸显“环保举措”的重要性。若去掉定语从句,句子会简化为“社区产生更少垃圾,比社区更好”,语义模糊且失去论证力度,可见定语从句对“明确对比对象、强化结论”的关键作用。
      该句围绕“社区环保”主题,覆盖并列谓语、限制性定语从句、复合形容词、比较结构省略等高考核心考点,贴合近年高考 “环保类文本”的命题趋势,能帮助学生掌握“逻辑对比 + 多层修饰”类长难句的拆解与翻译技巧。

      英语朗读宝

      相关试卷 更多

      资料下载及使用帮助
      版权申诉
      • 1.电子资料成功下载后不支持退换,如发现资料有内容错误问题请联系客服,如若属实,我们会补偿您的损失
      • 2.压缩包下载后请先用软件解压,再使用对应软件打开;软件版本较低时请及时更新
      • 3.资料下载成功后可在60天以内免费重复下载
      版权申诉
      若您为此资料的原创作者,认为该资料内容侵犯了您的知识产权,请扫码添加我们的相关工作人员,我们尽可能的保护您的合法权益。
      入驻教习网,可获得资源免费推广曝光,还可获得多重现金奖励,申请 精品资源制作, 工作室入驻。
      版权申诉二维码
      欢迎来到教习网
      • 900万优选资源,让备课更轻松
      • 600万优选试题,支持自由组卷
      • 高质量可编辑,日均更新2000+
      • 百万教师选择,专业更值得信赖
      微信扫码注册
      手机号注册
      手机号码

      手机号格式错误

      手机验证码 获取验证码 获取验证码

      手机验证码已经成功发送,5分钟内有效

      设置密码

      6-20个字符,数字、字母或符号

      注册即视为同意教习网「注册协议」「隐私条款」
      QQ注册
      手机号注册
      微信注册

      注册成功

      返回
      顶部
      学业水平 高考一轮 高考二轮 高考真题 精选专题 初中月考 教师福利
      添加客服微信 获取1对1服务
      微信扫描添加客服
      Baidu
      map