搜索
      上传资料 赚现金

      高考英语第二轮复习50篇短文搞定高考3500个单词知识点

      • 174 KB
      • 2026-03-22 20:39:29
      • 3
      • 0
      • 教习网4922643
      加入资料篮
      立即下载
      高考英语第二轮复习50篇短文搞定高考3500个单词知识点第1页
      1/34
      高考英语第二轮复习50篇短文搞定高考3500个单词知识点第2页
      2/34
      高考英语第二轮复习50篇短文搞定高考3500个单词知识点第3页
      3/34
      还剩31页未读, 继续阅读

      高考英语第二轮复习50篇短文搞定高考3500个单词知识点

      展开

      这是一份高考英语第二轮复习50篇短文搞定高考3500个单词知识点,共34页。
      1 Hiding behind the lse dusty curtain, a teenager packed up his vercat int the suitcase. 2 He planned t leave hme at dusk thugh there was thunder and lightning utdrs. 3 He had gt t d this because he was tired f his parents' nagging abut his English study and did nt want t g thrugh it any lnger. 4 He culdn't get alng well with English and disliked jining in English classes because he thught his teacher ignred him n purpse. 5 As a result, his scre in each exam never added up t ver 60.
      6 His partner was cncerned abut him very much. 7 She understd exactly what he was suffering frm, but entirely disagreed with his idea. 8 In rder t calm him dwn and settle his prblem, she talked with him face t face and swapped a series f learning tips with him. 9 The items she set dwn helped him find the "highway" t studying English well.
      10 The teenager was grateful and gt great pwer frm his friend's wrds. 11 Nw, he has recvered frm being upset and has fallen in lve with English. (42 new)
      有个少年躲在积满灰尘的松散窗帘后把大衣装入手提箱。尽管外面正打雷闪电,他仍计划在黄昏时分离家出走。他不得不这样做是因为厌倦了父母对他英语学习的唠叨,不想再忍受下去了。他的英语学习总是无法取得进展,而且不喜欢参加英语课的学习是因为他以为老师有意忽视他。结果,他每次考试的分数合计从未超过60。
      他的搭档很关心他,也确切地理解他遭受的折磨,但却完全不同意他的想法。为了使他冷静下来好好解决问题,她和他面对面地交谈,并交换了一系列的学习心得技巧。她写下来的项目帮助他找到了学好英语的“高速路”。
      这个少年非常很感激,并从朋友的话里获得极大的动力。现在,他已经从沮丧中恢复过来,真正爱上了英语。
      2 Different Cuntries Have Different kinds f English
      不同的国家有不同的语言
      1 Vyages f peple frm England play an imprtant part in spreading the English language. 2 At present, English is frequently spken as an fficial r cmmn language in many cuntries, such as America, Singapre, Malaysia and sme African cuntries. 3 All based n British English, the English spken in these cuntries can be well understd by native English speakers. 4 But actually, these Englishes have been gradually changing in accents, spellings, expressins and the usage f vcabulary. 5 Because f this fact, yu can make use f the differences t tell which cuntry the freigners f yur blck are frm. 6 Fr example, if a bss fluently cmmands his driver, "Cme up straight t my apartment by lift and take sme gas fr my trucks and cabs", instead f requesting, "Please cme t my flat by elevatr and take sme petrl fr my lrries and taxis", yu can recgnize his American identity, while the latter suggests that he is British. (35 new)
      英国人的航海在英语的传播中扮演了重要的角色。目前,英语在许多国家被作为官方语言或通用语言频繁地使用,例如美国、新加波、马来西亚和一些非洲的国家。这些国家的英语都以英式英语为基础,能很好地为以英语为本族语的人所理解。但是实际上,这些英语在口音、拼写、表达和词汇的使用方面都在逐渐变化。
      因为这一情况的存在,你就可以利用这些英语之间的区别说出你们街区的外国人是哪个国家来的了。例如,如果有个老板流利地命令他的司机:“Cme up straight t my apartment by elevatr and take sme gas fr my trucks and cabs(直接搭电梯到我公寓上来拿卡车和出租车的汽油)”,而不是要求说,“Please cme t my flat by lift and take sme petrl fr my lrries and taxis(请直接搭电梯到我公寓上来拿卡车和出租车的汽油)”,你就可以轻易地辨认出他的美国人身份,而后者却暗示着那是一位英国人。(请注意:听力录音里第二段两个“电梯”的单词跟原文不一致,原文是对的,录音弄错了,elevatr才是美式说法而lift是英式说法。)
      3 A Hard Trip
      一次辛苦的旅行
      1 My sister was fnd f traveling. 2 Ever since graduating, she had been determined t rganize a trip t an ld temple. 3Since transprting fare was expensive, she decided t use a bicycle t cycle there nt caring abut the disadvantages. 4 Her stubbrn attitude was always her shrtcming. 5 Once she made up her mind t d smething, n ne culd persuade her t change her mind. 6 Finally, we gave in as usual thugh we preferred t take a train. 7 After we prepared everything, including the schedule, reliable weather frecast and the insurance, we began ur trip.
      8 Our jurney was alng a river flwing frm a high altitude. 9 Our pace was slw because the river frequently had many sharp bends thrugh deep valleys, where the water seemed t bil. 10Just as I recrded in my jurnal, it was really a hard jurney. 11 But we als enjyed great views. 12 One night, I put my head n my pillw -- a parcel f wl cats, and lay beneath the stars. 13 When the flame in frnt f ur cave went ut at midnight, I fund the sky s beautiful!(41new)
      我的妹妹很喜欢旅行。自从毕业以来,她就下定决心要组织一次往一座古庙的旅行。因为交通费用昂贵,她决定骑自行车去,毫不担心其中的不利情况。顽固的态度一直都是她的缺点,一旦她下定决心要做的事,就没有人能说服她改变主意。最后,我们像往常一样作出让步,尽管我们更喜欢乘火车去。我们准备好了所有东西,包括时间表、可靠的天气预报,还有保险,就开始了旅程。
      我们的旅程沿着一条从高海拔处流下来的河流前行。但我们的进程很慢,因为这条河流急转弯很多,当流经深深地峡谷时,急湍的河水都似乎沸腾起来。正如我在旅行日志里记录的那样,这真是一次艰苦的旅行。但是我们也欣赏到了美丽的景色。一天晚上,我把头枕在一包羊毛衣服做的枕头上,躺在星空下,当岩洞前的火焰在午夜熄灭时,我发现夜空是如此的美丽!
      4 A Hrrible Earthquake
      可怕的地震
      1 Dirty water rse in wells and canals befre the earthquake. 2 But n ne judged that an earthquake was cming. 3 Suddenly, everything shk. 4 It seemed as if the wrld was at an end. 5 Millins f brick huses and a number f dams were destryed. 6 Railway tracks became useless bars. 7 Pipes in mines burst (busted) and let ut smelly steam. 8 Huge cracks trapped cyclists everywhere.
      9The next day, this event was the headline r main title f all newspapers. 10 With the reprters giving an utline f the disaster, the whle natin was shcked by the damage and the victims’ extreme suffering. 11 Peple were mved when they read that the survivrs cmfrted each ther by saying “Cngratulatins! Yu survived!” 12 S they nt nly expressed their sympathy sincerely, but als rganized tgether t help the victims right away. 13 The injured were rescued and the dead were buried. 14 The frightened survivrs were dug ut frm under the ruins and were ffered shelter, fresh water and electricity. 15 Thanks t peple’s help, the lss was minimized.
      地震前,水井和运河里的污水都涨涌起来。但是却没人判断出地震即将来临。霎那间,一切都在摇晃,似乎整个世界就要结束。数以百万的砖房和许多水坝遭到破坏;铁路轨道都变成无用的铁条;煤矿管道纷纷爆裂,发出有臭味的蒸汽;到处都有骑车的人被巨大的裂缝陷住。
      第二天,所有报纸都纷纷以大字标题或主要标题报道了这一事件。记者们描述了灾难的大概情况,全国都被地震的破坏和灾民们极度的苦难所震惊。当人们读到幸存者以“恭喜啊,你还活着。”来互相安慰时,都被感动了。人们不仅衷心地表达了他们的同情,而且还立刻组织起来帮助灾民。伤员被救助了,死者被埋葬了,吓坏的幸存者被从废墟中挖出来了,栖身处、净水和电力也很快得到提供。多亏了人们的帮助,灾区的损失被减到了最小。
      5 The Great President
      伟大的总统
      1 As the funder f the republic, the president had many gd qualities. 2 Befre cming t pwer, he was a generus lawyer. 3 He was willing t selflessly help everyne wh turned t him. 4 He accepted n fee t ffer legal guidance and pinins t thse wh were ut f wrk r uneducated. 5 Later, believing all mankind t be equal, he devted himself t stpping the unfair anti-black laws. 6 He set up the Black Yuth League and was vted t be the leader. 7 Hwever, thugh he kept peaceful principles withut vilence and terrr, his mean enemies still blew up his huse and attacked his relatives, and he himself culdn’t escape being sentenced t 30 years in prisn.
      8 Nt fearing f the prisn guards’ cruelty, he kept active and begged n mercy frm them. 9 As a matter f fact, he was always hpeful and never lst heart during the stage even thugh he was in truble.
      10 Finally, peple rewarded him with the leader’s psitin and a gld blanket.
      作为共和国的创始人,这位总统具备许多的优秀品质。还在上台掌权之前,他就是一位慷慨的律师。他愿意无私地帮助那些向他求助的人。他免费为失业的,或没有受过教育的人提供法律指导和意见。后来,因为相信所有人类都是生来平等,他全身心投入到废除不平等的反黑人法律工作中。他建立了黑人青年团并被选为领袖。然而,尽管他坚持没有暴力、没有恐怖的和平原则,卑鄙的敌人还是炸毁了他的家、袭击了他的亲属,他自己也无法逃脱被判30年徒刑的遭遇。
      在狱中,他毫不畏惧狱警的残酷,始终保持积极的态度,不向他们乞求怜悯。实际上,他在任何一个困境时期都充满着希望,从未灰心。
      最后,人们以领袖的职位和一块金毯子回报了他的贡献。
      6 A Brave Maid
      勇敢的女仆
      1 A wden vase frm the Ming Dynasty at the entrance f the receptin hall amazed everyne. 2 The artists designed it in a rare style and selected valuable jewels t decrate it. 3 Peple thught highly f its fancy clur f hney and the beautiful paintings n it.
      4 The vase used t belng t a frmer castle. 5 But when the cuntry was at war, the enemy trps explded the castle. 6 Debates n hw the vase survived went n and n. 7 In rder t remve peple's dubt, a team f n less than 20 peple carried ut an infrmal investigatin. 8 The evidences they fund shwed that a maid tk the vase apart and asked a sailr t sink it in a lcal well. 9 She never gave away the secret even under the cruel trial f the enemies wh were in search f treasures.
      10 It is wrth giving this brave maid a frtune in return.
      接待大厅入口处的明朝木制花瓶使每个人都惊奇不已。艺术家以一种罕有的风格设计它,并挑选了贵重的珠宝装饰它。人们高度赞赏它那蜂蜜般的奇特颜色,还有上面绘制的绘画。
      这个花瓶曾经属于一座从前的城堡,但在战争期间,敌人的军队炸毁了城堡,于是关于这个花瓶是如何幸存下来的争论就一直在持续着。为了解开人们的疑问,一个由不少于20人的调查队开展了一次非正式的调查。他们找到的证据表明,有个女仆 把花瓶拆开,然后让一名水手把它沉到当地的一个水井里。她从来没有泄露这个秘密,即使是在搜寻财宝的敌人残酷的审讯下。
      这位女仆真是值得给予一大笔钱作为对她的回报。
      7 A Fair Cmpetitin
      公平的比赛
      1 Swifter, Higher and Strnger stands fr the spirit f the Olympics. 2 But fairness is the basis f this mtt. 3 Only when yu win fairly will yu and yur hmeland deserve the great glry. 4 But nwadays, unlike the ancient hnest slave cmpetitrs, sme hpeless athletes wh can’t bear the pain f training cheat when taking part in games. 5 Medals seem t have magical pwer causing them t cheat, and the prize mney has replaced the mtt as their nly gal.
      6 S, in the gymnastics event t be held in ur city next mnth, ne f the hst’s respnsibilities is t keep cmpetitins fair. 7 They advertised n psters utside the stadium t prmise that every cmpetitr is t have a regular physical examinatin in a gymnasium ne after anther. 8 N ne can bargain n this. 9 The vlunteers in charge will be very strict. 10 It is flish t cheat because they will nt be admitted t cmpete and will even be fined as well.
      “更快!更高!更强!”代表着奥运精神。但是公平却是这一格言的基础。只有当你公平地赢得比赛,你和你的祖国才受之无愧这样的光荣。但如今,不像古代那些诚实的奴隶参赛者,有些没有希望的运动员无法承受训练的痛苦,于是在参加比赛时作假。奖牌似乎有某种魔力使他们作假,奖金也已经代替了奥运格言成为了他们唯一的目标。
      因此,在我们市下个月即将举行的一场体操赛事中,主办方的其中一项责任就是要确保比赛的公平。他们在体育场外的海报上做广告,承诺说每个参赛者都将在体育馆一个一个地参加常规的身体检查。对此没有人可以讨价还价。负责此事的志愿者将非常严格。作假是很愚蠢的,因为他们将不被允许去竞赛,甚至还将被罚款。
      8 Cmputers
      电脑
      1 The gal f early calculating machines was t simplify difficult sums. 2 But with the help f new technlgy, electrnic chips replaced tubes and a revlutin f artificial intelligence has arisen. 3 Frm then n, the appearance f cmputers ttally changed ur lives. 4 They can nt nly dwnlad infrmatin frm the web when cnnected by the netwrk r mbile phne signals, but als slve different types f lgical prblems. 5 With peratrs as their caches, they can even cntrl rckets t explre the mn and instruct andrids with the human race’s characters t mp flrs and watch ver yur naughty niece. 6 Anyhw, cmputers are s helpful that they d bring happiness.
      7 Hwever, cmputers are easily attacked by viruses. 8 This reality has becme a hard-t-deal-with prblem. 9 As a result, cmputers are dangerus in a way. 10 S, persnally, I wrry abut their universal applicatins in sme fields, such as finance.
      早期计算机器的目的是简化比较难的计算。但是在新技术的帮助下,电子芯片代替了电子管,一场人工智能革命由此掀起。从那时起,电脑的出现完全改变了我们的生活,它们不仅能在网络或移动电话信号的连接下从网上下载信息,而且可以解决各种类型的逻辑问题。在操作员的教练下,它们甚至还可以控制火箭探索月球,指导具有人类性格的机器人擦洗地板和照顾你调皮的侄女。不管怎么说,电脑都是如此的有用,以致的确给人们带来了快乐。
      然而,电脑很容易受到病毒的攻击,这一现实已经成为一个难以处理的难题,结果,电脑在某种程度上是很危险的。因此,就个人而言,我很担心电脑在某些领域,例如金融方面的广泛应用。
      9 Wildlife Prtectin
      保护野生动植物
      1 Dinsaurs died ut because f an unexpected incident. 2 But wildlife tday disappears r is in danger just because humans d harm t it. 3 Fr example, tigers are hunted fr fur t make carpets s that they can nly live in secure reserves; grassland is destryed withut mercy s that dust strms cme int being affecting distant cities.
      4 Last year, scientists saw sme mnkeys rubbing themselves with a certain kind f insects t prtect themselves frm fierce msquites biting. 5 Accrding t the result f the inspectin, they fund that the insect cntains a pwerful drug. 6 S lcal famers were emplyed t catch the insects. 7 The ending was that the insects disappeared frm the whle zne. 8 When tld that it was a lss t humans, the famers burst int laughter and respnded, “Our real lss is ur decreasing incme.”
      9 We shuld appreciate the natural balance and pay mre attentin t the imprtance f wildlife prtectin. 10 Nt until we succeed in letting wildlife live in peace, can we smile in relief. (45 new)
      恐龙因一次意外事件而灭绝,但是今天的野生动植物却是因为人类的伤害而消失或处在危险中。例如,老虎被猎杀以获取做地毯的皮毛,以致它们只能生活在安全的保护区里;草地被毫不怜悯地破坏,以致沙尘暴的形成影响了遥远的城市。
      去年,科学家观察到猴子在身上擦某种昆虫来保护自己不受凶猛的蚊子的叮咬。根据检查的结果,他们发现这种昆虫含有一种具有强大效力的药物,于是,当地的农民都被雇来抓虫子。结果是,这种昆虫从这整个地区都消失了。当被告知说这是整个人类的损失时,农民们都突然大笑着回应道:“我们减少的收入才是我们真正的损失呢!”
      我们应该意识到自然平衡的重要,更加注意野生动植物的保护。直到我们成功地让野生动植物安详平静地生活,我们自己才能如释重负地笑开颜。
      10 My first band
      我的第一支乐队
      1 I was very sensitive t music. 2Just dipping int the music bks briefly, I culd sing r play well. 3 T be hnest, I always dreamt f becming a famus flk actr. 4I was s cnfident that I never decreased my devtin.
      5 I frmed my first band called "Rlling Frg". 6 At the beginning, we relied n perfrming n instruments in pubs r t passers- by t earn extra mney in cash. 7 Then we wre false beards t pretend t be the musicians whm peple were familiar with. 8 In additin, we attached humrus acts t ur perfrmances and played jkes n each ther. 9 Sn, ur "funny jazz" became famus and invitatins t perfrm fr bradcast statins began t cme. 10 Afterwards, we srted ut ur attractive music and made a recrd in a studi. 11 A millin r s cpies were sld and we became millinaires.
      12 It was painful that the band brke up finally. 13 But abve all, I realized my dream t be a musician.
      我对音乐很敏感,只要简要地浏览一下乐谱,我就能演唱或演奏得很好。说实话,我一直都梦想着能成为出名的民间演员,自信的我从未减少过投入和热爱。
      我组成的第一支乐队叫做“摇滚蛙”。开始,我们依靠在酒吧里或向路人表演乐器来挣些零花的现金。然后我们带上假胡子装扮人们熟悉的音乐家,除此之外,我们在表演中加上幽默的动作,互相开着玩笑。很快,我们的“滑稽爵士乐”出了名,到广播电台表演的邀请开始多起来。随后,我们把我们吸引人的音乐做了分类,在一间音乐工作室录制了1张唱片,大约卖出了100万张,这使我们都成了百万富翁。
      乐队最终的解散让我很心痛,但最重要的是,我实现了自己当音乐家的梦想。
      11 An Interesting Festival
      有趣的节日
      1 The Agricultural Feast takes place after the Independence Day. 2 It is nt a wrldwide celebratin. 3 Only Christians in Mexic lk frward t its arrival fr its religius rigin:
      4 Lng ag, humans’ ancestrs were bad. 5 They fled and played tricks n each ther and never kept their wrd. 6 S Gd turned up and drwned all their crps. 7 Humans starved day and night, weeping. 8 In rder t gain Gd’s frgiveness, a wman pet set ff t see Gd. 9 She admired Gd and kept aplgizing. 10 Gd was mved. 11With his permissin, humans finally had gd harvests again. 12 S, t wipe sadness and remind themselves f the belief in Gd, peple began the festival.
      13 On the festival, peple gather in pen air, such as playgrunds r parking lts, and energetically have fun with each ther all night lng, as thugh they were never tired. 14 When a beauty dressed up in lvely clthing reads pems in memry f the pet, everyne hlds their breath. 15 Then, it is the custm that the bne f a rster head is given t her as an award.
      16 Obviusly, the stry is nt true, but the festival is interesting.
      农业盛会在独立日后举行。它不是一个世界性的庆典,由于它的起源与宗教有关,只有墨西哥的基督徒才盼着节日的到来:
      很久以前,人类的祖先很坏,他们互相欺骗,耍诡计,从不遵守诺言。于是,上帝出现了,淹死了他们所有的作物。人们日夜挨饿,哭泣着。为了获得上帝的原谅,一位女诗人出发去见上帝。她对上帝的赞美和怀有的歉意感动了上帝,有了他的允许,人类终于又获得了丰收。因此,为了抹去忧伤并提醒自己对上帝的信仰,人们开始举办这个节日。
      在节日那天,人们聚集在露天场所,例如操场或停车场,通宵达旦地玩得非常开心,精力充沛的人们似乎不知疲倦。当一位用可爱的衣服盛装打扮的美女朗读诗歌以纪念那位诗人时,在场的每个人都屏住了呼吸,然后,按照风俗,将奖励给她一只公鸡的头骨。
      很明显,这个故事不是真的,但是节日却很有趣。
      12 Balanced Diet
      平衡膳食
      1 Wang Peng earned his living by running a barbecue restaurant, which served delicius bacn, fried chicken breast and muttn rasted with pepper and garlic. 2 But his fd and discunt attracted fewer and fewer custmers. 3 Finally, he was in debt.
      4 Yng Hui’s slimming restaurant served fresh peas, carrts, eggplants, and raw cucumbers with vinegar. 5 As the hstess, she said fibres benefited custmers' digestin the mst.
      6 In rder nt t let Yng Hui get away with telling lies, Wang Peng spied n Yng Hui despite her glare. 7 But he was surprised that she was lsing her custmers, t.
      8 Curisity drve Wang Peng t cnsult an expert. 9 The expert sighed and said, “Bth f yur menus have weakness and limited strength. 10 Yur custmers put n weight t easily, while Yng Hui’s lse weight t quickly. 11 S, Wang Peng, cut dwn the fat f yur fd and increase vegetables and fruits, like nuts, beans, mushrms, peaches and lemns. 12 Yu ught t cmbine the tw menus and prvide a balanced diet.”
      13 Befre lng, Wang Peng wn his custmers back.
      王鹏经营一家烧烤餐厅来谋生,他的餐厅供应美味的腊肉、油炸的鸡胸,还有用辣椒和大蒜一起烤制的羊肉。但是,他的食物和折扣吸引的顾客越来越少,最后是他负债累累。
      永慧的减肥餐厅供应的是新鲜的豌豆、红萝卜、茄子和醋腌的生黄瓜。作为老板娘(女主人),她总是说食物纤维才最有利于顾客的消化。
      为了不让永慧说了谎不受惩罚,王鹏不顾她的怒视,前去探查个究竟。但是让他惊奇的是,永慧的顾客也在严重地流失。
      好奇心驱使王鹏去咨询专家。那位专家叹息着说:“你们俩的菜单都缺点明显、优点有限。你的顾客很容易就发胖,而永慧的顾客体重却减轻得太快。所以嘛,王鹏,你要减少你的食物中的脂肪含量,增加蔬菜和水果,例如坚果、豆类、蘑菇、桃子和柠檬之类。你应该把两份菜单结合起来,给顾客提供平衡的膳食。”
      不久,王鹏就赢回了他的顾客。
      13 Sailing Hme
      划船回家
      1 This nvel was abut an unbelievable but genuine adventure. 2 Its authr was a black businessman wh was brught up in America. 3 In 1956, he visited Africa, his birthplace. 4 One day, when he was wandering n the pavement near the bay enjying the sea scenes, he lst his mney and passprt that he kept in an envelpe. 4 S he went t the embassy t seek help, but the ambassadr with rude manners didn’t permit his staff t help thugh he bwed t him. 5 Staring at his impatient face, he understd that it was the fault f his skin clur that accunted fr their rejectin. 6 S he decided t take a chance t sail n a small bat hme.
      7 He met a large amunt f difficulty but was never stpped. 8 On the cntrary, difficulty pushed him t g ahead harder. 9 Three mnths later, he was sptted by a ship by accident. 10 He was in rags indeed. A maid even screamed when bringing him a steak and pineapple dessert. 11 Abard, he earned his passage by wrking as a barber and gt hme finally. 12 As fr the name f his nvel, he culdn’t think f a better ne than the phrase “G Ahead”.
      这部小说写的是一次令人难以置信而又真实的历险。其作者是一位在美国被抚养长大的黑人商人。1956年,他回到他的出生地非洲。有一天,当他在海湾边的人行道上漫步欣赏海景时,他丢失了一个装着钱和护照的信封,于是向当地的大使馆寻求帮助。但是大使态度非常粗鲁,即使向他鞠躬,也不允许他的职员帮忙。盯着他那不耐烦的脸,他知道是他皮肤颜色的错才导致了他们的拒绝。于是,他决定冒险驾驶一只小船回家。
      他遇到了许多困难,但是从未停止,相反,困难推动他更努力地前进。三个月后,当他被一艘船偶然发现时,真的是衣衫褴褛。给他端来牛排和菠萝甜品的女仆甚至被吓得尖叫起来。在船上,他当一名理发师来挣取船费,最后终于回到了家。至于这部小说的名字,他再也不能想到一个比“前进”更好的短语了。
      14 Explre MKII
      探测MKII行星
      1 MKII, a planet billins f kilmeters away, is the rigin f life in many religins. 2 Physicists have prved the thery that its gentle climate and the pull f its gravity are similar t the earth’s. 3 And astrnmers have fund that xygen atms and carbn dixide, which are fundamental t life, exist in its atmsphere thrugh satellites. 4 Cheered up by this news, bilgists, in their turn, began t d sme research t remve peple’s puzzles— 5 Nw that there are sme suitable cnditins, des life really exist n this glbe? 6 D they multiply by laying eggs r giving birth t babies?
      7 Last mnth, a spaceship was sent there. 8 It’s a pity that this missin failed. 9 Unlike the earth, MKII is a much yunger planet. 10 Thus, masses f harmful acid cluds flat everywhere causing vilent chain reactins t break ut. 11 These cluds nt nly blcked ut the pilts’ sight but als damaged the engine system. 12 Luckily, the pilts watched ut carefully and prevented the spaceship frm crashing in time.
      MK二号是一颗几十亿公里外的行星,它在许多宗教里都是生命起源的地方。物理学家已经证明了它温和的气候和重力的牵引都和地球相似的理论;天文学家也通过卫星,在它的大气层里发现了氧原子和二氧化碳的存在,这些都是对生命来说,都是基本的。受到这一消息的鼓舞,生物学家们接着开始了研究以解开人们的迷惑——既然有了适合的条件,生命真的存在于这个星球吗?他们是通过下蛋,还是产仔来繁殖后代的呢?
      上个月,一艘太空飞船被派到了那儿。可惜的是,这次任务失败了。不像地球,MK二号是一颗年轻得多的行星。因此,大团大团的有害酸云到处漂浮,引起猛烈的连锁反应的爆发。这些云团不仅阻挡了飞行员的视线,而且还损坏了发动机系统。幸运的是,飞行员小心注意,才及时阻止了飞船的坠毁。
      15 A Jurney Acrss Canada
      横穿加拿大的旅行
      1 After a quiz last autumn, Kuang crssed the cntinent eastward t Trnt t visit his schlmate, the distance measuring apprximately 5,000 kilmeters.
      2 His train started frm Vancuver, a city surrunded by muntains. 3 After cnfirming his baggage was abard the train, Kuang settled dwn in his seat. 4 Having a gift fr cmmunicatin, he started chatting with anther passenger within 5 minutes. 5 Their tpics included the Canadian traditins, the Prime Minister, the mixture f races, and the terrifying Great Fall. 6 After a nice buffet at nn, he was pleased t find that the scenery was impressive. 7 He saw beautiful harburs in the distance, wealthy urban areas and maple frest that cvered thusands f acres. 8 He even managed t catch sight f an eagle flying upward ver bushes.
      9 Kuang reached Trnt which lies slightly near the brder at a misty dawn. 10 There was frst and the brad dwntwn streets were very quiet. 11 Thugh it was early, Kuang phned his schlmate in a bth nearby at nce rather than waiting fr him t cme. 13 They had a gd time tgether.
      去年秋天的一次考试后,光向东横穿整个大陆,来到多伦多探望他的同学,这次旅行的距离测量起来大约有五千多公里。
      他的火车从群山围绕的温哥华启程。在证实了自己的行李都在火车上之后,光就在座位上安坐下来。因为在与人交流方面有天赋,他在5分钟内就和另一个乘客聊起天来。他们的话题包括加拿大的传统、加拿大的总理、种族的混合,还有让人心惊胆战的大瀑布。中午吃了一顿美味的自助餐后,他很高兴发现外面的风景非常让人印象深刻。他看见了远处美丽的海港、富裕的市区,还有延绵几千亩的枫树林,他甚至还设法看见了一只在灌木丛上空翱翔的鹰。
      光在一个薄雾笼罩的黎明到达稍稍接近边境的多伦多,地上有霜,宽阔的市区街道很安静。尽管还很早,光却不愿等待,立刻就在附近电话亭给同学打了个电话。他们在一起度过了美好的时光。
      16 A Wman Dctr-Lina
      女医生丽娜
      1 Brn in a pigs’ nest, Lina led a pr life in her childhd. 2 She was lked dwn upn by the children f her generatin. 3 But she intended t becme a dctr after she came acrss Lin Qiazhi by chance, wh was delivering medical curses t an audience crwding arund her. 4 Befre mving ff, Lin inspired her t carry n her study. 5 With Lin’s supprt, Lina entered an institute and studied hard sparing n time fr entertainment. 6 Her being utspken and mdest wn respect fr her. 7 Her excellent arguing skills and bservatin ability put thers int the shade.
      8 Nw, Lina has becme a specialist in human beings’ emergency sickness. 9 Her kindness and cnsiderate behavir t the pr were well knwn. 10 The rganizatin she funded carried ut campaigns and welfare prjects t help cut the death rate fr the pr. 11 Her jb was hard but wrthwhile. 12 She ften refers t the cnnectin between her achievement and Lin Qiazhi, and says that her pr childhd is the bnd between her and the pr.
      丽娜出生在猪圈里,童年过着贫穷的生活,被和她同辈的孩子看不起。但是在她偶然遇见了林巧芝之后却打定注意想要成为一名医生,当时林巧芝正在给拥挤在她身边的观众传授医疗课程,在离开之前,林巧芝鼓舞她继续坚持学习。在林的支持下,丽娜进入了一所学院。她努力学习,毫不浪费时间玩闹娱乐。她的坦诚和谦虚为她赢得了尊敬,她优秀的辩论技巧和观察能力使其他的人都黯然失色。
      现在,丽娜已经成为一名人类紧急病症专家。她对穷人的好心和考虑周到的一举一动都众所周知,她建立的组织开展各种活动和福利项目来为穷人减少死亡率。她的工作艰苦却很值得。她常常提到她的成就和林巧芝之间的联系,还总是说她贫穷的童年就是她与穷人之间的纽带。
      17 A New Farming Way
      新的耕种方式
      1 Tuan was a farmer in Vietnam. 2 Fr decades, he had been struggling t rid his family f hunger. 3 Hwever, it always cnfused him hw t expand the utput f his crps. 4 This disturbing prblem led t his regretting being a farmer. 5 He wuld rather have chsen anther jb.
      6 One day, when skimming thrugh a newspaper, Tuan read a cmment n Yuan Lngpin. 7 He underlined Yuan’s natinality and ccupatin, and then fcused n his discvery and the statistics f his research. 8 He fund the knwledge Yuan circulated very practical. 9 Therefre, he made a summary and began t build up a new farming methd. 10 He planted super grain f rich nutritin and equipped himself t keep his crps rts free frm bacteria and pests. 11 He als enriched minerals in the sil while reducing chemical fertilizers. 12 Thugh it cst him mre time and freedm, he was full f hpe.
      13 The next year, Tuan was sunburnt but satisfied with his prductin very much. 14 Thanks t Yuan Lngpin, he nt nly wn the battle against hunger, but he culd als exprt his crps abrad.
      俊是一名越南的农民,几十年来,他都一直在努力使家人摆脱饥饿。然而,如何扩大他的农作物产量这一问题却一直在困扰着他。这个恼人的问题导致了他后悔当一名农民,而宁愿自己当初选择其它的工作。
      一天,俊在浏览报纸的时候,读到一篇关于袁隆平的评论。他在袁的国籍和职业下面划了线,然后将焦点集中在他的发现和研究数据上。他发现袁传播的知识非常实用,因此,他做了摘要,并开始建立一种新的耕作方式。他种植营养丰富的超级谷物,添置设备以使作物的根部免受细菌害虫的伤害;他还增加土壤所含的矿物质,同时减少化学肥料的使用。尽管耗费了他更多的时间和自由,他却充满着希望。
      第二年,俊被晒黑了,但是却对自己的生产非常满意。多亏了袁隆平,他不仅赢得了对抗饥饿的战斗,而且还将自己的作物出口到国外呢。
      18 Chaplin-A Great Master f Humur
      幽默大师卓别林
      1 Chaplin was an extrardinary perfrmer wh starred in and directed many utstanding cmedies. 2 Few were bred watching his mustache, his gestures r his entertaining reactins when chased by detectives. 3 Being drunk, sliding n a banana skin r whispering his wn failures t nbdy, he made us feel mre cntent with ur life withut any verbal explanatin. 4 His particular sense f humr has astnished everybdy thrughut the wrld up t nw.
      5 In a small budget film, he played a badly-ff and hmeless persn wearing wrn-ut shes and messy clthes. 6 On ne ccasin, he was trapped by a snwstrm in a vast muntainus area. 7 Thugh he vercame many difficulties, he wasn’t frtunate enugh. 8 With all the prridge eaten up, he picked ut a she and biled it t eat. 9 He cut ff the leather bttm and chewed it like a pancake. 10 Accrding t an actress, his acting was s cnvincing and amusing that everybdy culdn’t help bursting int laughter.
      卓别林是一名非凡的演员,他主演并导演了多部杰出的喜剧。看见他可笑的小胡子、滑稽的手势动作,还有面对警探的追捕时有趣的反应,很少有人会觉得厌烦。喝醉酒啦,踩到香蕉皮滑倒啦,或者自言自语(低语)自己的糗事啦,他无需任何语言解释的表演总是使我们对自己的生活感到更加满意。他独特的幽默感直到现在依然使世界各地的人们都感到惊讶。
      在一部小预算的电影里,他穿着磨破的鞋子和脏兮兮的衣服,扮演了一名贫穷又无家可归的人。在一幕场景中,他被一场暴风雪困在一片多山的区里。尽管他克服了许多困难,但是他还是运气不好的。粥都吃完了,他只好挑出一只鞋子煮来吃。他切下皮革的鞋底,像烙饼一样地咀嚼起来。据一名女演员所说,他的表演是如此地令人信服而又逗人发笑的,以致在场的所有人都忍不住大笑起来。
      19 A Misunderstanding
      一场误会
      1 In general, spken statements are the majr way f cmmunicatin, but bdy language and facial expressins als have such kinds f functin. 2 Fr example, yawning means being nt interested and turning ne’s back t smene r swinging yur fist shws yur anger. 3 But what thse gestures really mean is subjective in different cultures. 4 Thus, misunderstandings happen nw and then in tday’s wrld f cultural crssrads.
      5 Once, representing the Adults’ Educatin Assciatin, I went t the airprt t meet an fficial f high rank frm Clumbia and take him t his drmitry and then t the canteen. 6 After the flight arrived, I saw a man lking arund curiusly. 7 S I apprached t greet him. 8 He suddenly dashed t hug me and kissed me n bth cheeks. 9 As a yung girl, I felt truly embarrassed and put up my hands t defend myself. 10 His false smile tld me that he had lst face.
      11 Later, I received a cassette frm him, in which he recrded his aplgy. 12 On hearing that Clumbians were mre likely t kiss thers, I sn felt at ease.
      通常说来,口头表达是人们交流的主要方法,但是肢体语言和面部表情也有这种功能。例如,打哈欠意味着不感兴趣,背对别人或向其挥舞拳头表达的是愤怒。但是在不同的文化中那些手势表达的真正意思是很主观的。由此,误会就时不时地发生在今天这个文化交叉碰撞的世界里。
      有一回,我代表成人教育协会到机场去接一位从哥伦比亚来的高级官员,我得带他到宿舍和食堂。当他的航班到达时,我看见一名男子好奇地东张西望,于是走上前去和他打招呼。他突然猛冲过来拥抱我,还亲了我的脸颊。还是个年轻姑娘的我感到真尴尬,不由自主举起手来保护自己。他的假笑告诉我他感到丢了面子。
      后来,我收到他送来的一盒磁带,里面录了他的道歉。当听到这只是因为哥伦比亚人更倾向于见面时互相亲吻时,我很快就感到轻松安心了。
      20 A Unique Theme Park
      独一无二的主题公园
      1 As sn as ur shuttle gt clse t the theme park by the freeway, everyne came t life and put n clth sneakers in advance fr an uting. 2 Our translatr paid fr the admissin, and we started enjying the varius attractins in the sunlight.
      3 Accrding t the travel brchure, this unique park is famus fr its well preserved minrity culture. 4 We experienced many deeds f the early settlers, such as swinging acrss rivers, hunting creatures in the jungle, r taking part in swrds fighting turnaments.
      5 This park is als famus fr its wden suvenirs. 6 Whichever we bught in the central shp was made f wd, and wherever we went we culd see minrity carpenters wrking. 7 They made wden tls, wden cartn figures, wden athletic prducts and s n. 8 They even built a huge wden engine with a length f 20 metres, which was mdeled after a real ne.
      9 This theme park is really a fantasy amusement park. 10 N wnder it has becme the brand f lcal turism.
      我们走高速公路的来往穿梭巴士一接近主题公园,大家都活跃了起来,并且提前穿上了布鞋,做好这趟外出旅游的准备。翻译付了入场费后,我们就开始在阳光下欣赏各种各样吸引人的东西。
      根据旅行手册的介绍,这个独一无二的公园因其得到良好保护的少数名族文化而闻名。我们体验了许多早期定居者所做的事,如荡过河啦,在丛林中猎杀动物啦,或者参加剑术比赛啦等等。
      这个公园还因为它的木制纪念品而闻名,我们在中心商场购买的任何一件物品,都是用木头制作的,无论我们走到哪里,都可以看见少数名族的木匠们在忙碌。他们制作的有木制工具、木制的卡通人物、木制的运动用的产品,等等等等。他们甚至还根据一台真实发动机仿造了一台长度有20米的木制发动机。
      这个主题公园真是个充满幻想的娱乐公园,怪不得它成为当地旅游业的一个品牌。
      21 A Strange Disease
      奇怪的疾病
      1 When the cnstructin f the firewrk factry came t the stage f painting, a pump was put in. 2 Then, all the painters in the neighburhd were defeated by a severe disease whse characteristic was alike t that f a bad burn.
      3 An expert physician was instructed t attend t the victims and handle this case. 4 He was enthusiastic, but he didn’t fresee that it was a hard challenge. 5 After simple enquiry, he annunced that the plluted paint was t blame. 6 But withut psitive evidence, peple suspected and rejected his view, saying the thery he put frward made n sense. 7 Being much mre strict with himself, he cntributed himself t the case. 8 Apart frm making enquiries, he made detailed charts and analysed the data cautiusly. 9 Finally, he drew a scientific cnclusin, linking the disease t the radium in the pump. 10Expsed t radium, a kind f radiactive material in the universe, peple absrbed radiatin and gt sick immediately.
      11 Spinning the pump backward, he tk away the radium. 12 This simple mvement cured all the victims.
      当那座烟花工厂的建设到了油漆阶段时,一个水泵被安装进来,接着,在它附近的油漆工都得了一种严重的疾病(疾病击败油漆工),其特征与烧伤相似。
      一位经验丰富的内科医生被指定去照顾受害者并负责处理这一案例。他热情地投入到工作中,但是却没有预见到这是一次艰难的挑战。在简单的询问后,他就宣布说罪魁祸首是受污染的油漆(油漆应受责备)。但是没有确实的证据,人们很怀疑并拒绝他的观点,大家都说他提出的理论毫无道理。他对自己要求更加严格,全身心地投入。除了询问,他还制作了详细的图表,谨慎地分析各项数据,最后,他终于得出了一个科学的结论,把疾病和水泵中的镭联系起来。镭是宇宙中的一种放射性物质,当暴露在镭的辐射中时,人体吸收其射线,立刻染上疾病。
      他把水泵向后旋转,拿走了里面的镭,这个简单的动作治愈了所有的受害者。
      22 Sightseeing in the United Kingdm
      观光联合王国
      1 After the wedding, my cusin and his wife went t the United Kingdm fr natinwide sightseeing. 2 He faxed a letter t me in English yesterday. 3 T my delight, he n lnger made any tense errr. 4And his descriptin rughly clarified my questins abut the UK--its currency, its administratin, the institutin which divides it int fur prvinces, and the histrical cnflicts and quarrels when Suthern Ireland brke away frm the UK.
      5 Unwilling t leave ut any attractin, my cusin arranged his enjyable jurney carefully. 6 One attractive place he visited was a castle in the cuntryside f Sctland, which lies near a prt. 7 It used t be the headquarters(请注意:音频里面是headquarter,没有加s,是不对的。)f the Cmmunism Unin but brke dwn during the war. 8 Finding nthing culd take the place f this splendid architecture, peple accmplished rebuilding it in 1952. 9 It was t their credit that all furnished rms are cnsistent with what they used t be. 10 My cusin was thrilled by its cllectins cnsisting f statues plus ryal unifrms flded in glass tanks. 11 Thugh there was n pssibility t buy sme f these exhibits, it was cnvenient t take phts, which he sent me alng with his fax.
      我的表弟和他妻子在举办了婚礼后到联合王国做全国旅游观光去了。他昨天传真了一封英文信给我,让我高兴的是,他再也不犯时态错误了,而且他的描述也粗略地向我阐明了关于英国的一些问题——它的货币啦,行政管理啦,把它分成四个行政区的制度啦,还有在南爱尔兰脱离联合王国时发生的一些历史上的冲突和争拗。
      因为不愿意漏掉任何一个景点,我表弟仔细地安排了他愉快的旅程。他参观的其中一个吸引人的地方是苏格兰乡村的一个城堡。城堡靠近一座港口,曾经是共产主义联盟会的总部,但是在战争中倒塌了。人们发现没有任何东西可以取代这座辉煌的建筑,于是在1952年完成了重建。值得赞扬的是,所有配备家具的房间都和它们过去一致的。由雕像加折叠在玻璃柜里的皇家制服组成的收藏品使我表弟震撼不已。尽管没有可能购买这些展览品,拍照却很方便,他在传真中一起发给了我。
      23 An Air Crash
      飞机失事
      1 I was a previus typist in a pst ffice. 2 Because I culdn’t tlerate typing any mre pstage bills r pstcdes n a typewriter every day, I resigned. 3 With a greedy mtivatin f making big mney, I tk up wrking as a business representative fr the G.E Eclgy Cmpany, which prduced gds by recycling useful materials frm ur dustbins. 4 My new jb left me gd impressins in many aspects except that the wrking timetable was full f traveling by jets.
      5 Once, when speeding up, ur jet was swallwed by a thunderstrm, which destryed ur GPS receiver and made us lse sight f the directins. 6 A cnstantly flashing light shwed that ur jet was in danger. 7 A steward instantly asked us t put n masks and fasten the safety belts, and then pressed a buttn t switch n the escaping capsule. 8 It slid sideways ut f the pening at nce and landed in a desert area safely. 9 Lacking fd and tablets, we were nervus and uncertain at first. 10 But we all kept ptimistic and made gd adjustment t the situatin. 11 We swept up the surrunding mud t make ur settlement and were back n ur feet sn. 12 Finally, guided by the smke f ur crashing jet, sme lcal citizens came by carriages and saved us.
      我以前是一家邮局的打字员,因为忍受够了每天在打字机上打邮资账单或邮政编码,我辞了职。带着想挣大钱的贪婪动机,我开始给一家叫G.E生态公司的企业当商务代表,这家公司通过回收我们垃圾箱里的有用材料生产商品。我的新工作在多方面都给了我很好的印象,除了一点:乘飞机旅行挤满了我的工作时间表。
      有一次,我们的喷气飞机在加速时被一场雷暴吞没,不仅损坏了GPS信号接收器,还使我们看不见方向。一盏持续闪亮的灯说明我们的飞机正处在危险中。一名乘务员立刻让我们戴上面罩、系牢安全带,接着按下一枚按钮 打开逃生仓电源,逃生仓马上侧着滑出出口,安全降落在一片荒凉的地区。因为缺少食品和药品,我们一开始都又紧张又心里没底,但是我们都保持乐观,做好调整适应这一新境况。我们打扫干净周围的泥土,安顿下来,很快就恢复过来。最后,在我们坠机烟雾的指引下,一些当地的居民搭乘马车到来,我们都获救了。
      24 An Amateur Jurnalist
      业余记者
      1 Jane is a husewife, but delighted t wrk as an amateur jurnalist. 2 It is a dilemma fr her t rush between family and wrk, and it is als unusual fr the News Department t depend n an amateur t cver crimes. 3 But Jane is really gifted. 4 It is admirable that she is seldm accused f making mistakes. 5 And, eager t becme mre prfessinal, she cncentrates n her jb and updates herself nw and then.
      6 Once she is infrmed f a new case, her nrmal wrking prcess is as fllws: 7first, she makes appintments with guilty peple fr interviews. 8 S as t acquire accurate stries, she usually demands t recrd what they say. 9 Meanwhile, a technically gd clleague will assist her in taking phtgraphs. 10Secnd, she assesses whether they are deliberately hiding the truth. 11 If she is skeptical abut their wrds, she will lk int the case herself. 12 Third, she writes thrugh stries ahead f the deadline and submits it t the senir chief editr, wh plishes and apprves every sectin. 13 Finally, her stries will be published in different editins f their magazine.
      简是一名家庭主妇,但却非常乐意做一名业余记者。在家和工作之间奔波总是使她左右为难,而且对于新闻部来说,依靠一名业余人员来报道罪案也是不同寻常的,但是简真的很有天赋,让人钦佩的是她极少因为犯错而受到责备。因为渴望做得更加专业,她全神贯注于工作,且时不时地就提升自身的业务水平。
      一旦接到新案子的通知,她通常的工作程序如下:首先,她和有罪的人约了作采访。为了获得准确的新闻,她通常要求做录音,同时,一位技术上好的同事会协助她拍照;接着,她对受采访的人是否有故意隐瞒真相作出评估。如果她怀疑他们的话,就会亲自调查案件;然后,她在截稿期限前写出详尽的报道,呈交给高级主编,由他对每个部分做润色和批准;最后,她的新闻就发表在杂志的各个版本中了。
      25 First Aid
      急救
      1 A by fell ill. 2 His rgans were damaged by the radiatin f an infrared ray stve. 3 But befre the ambulance arrived, a number f ther injuries happened t this unlucky by ver and ver again. 4 First, he was chked by sme pisnus liquid frm the kettle n the cupbard. 5 Then his wrist skin was burnt by electric shck. 6 Finally, his ankle was cut by a pan.
      7 Frtunately, the by’s nurse gave him prper temprary treatments accrding t his cmplex symptms. 8 She mildly squeezed the pisnus liquid ut f his thrat and put bandages firmly in place t apply pressure t the ankle wund t stp bleeding. 9 As fr the burn, she used scissrs t remve his sleeve, pured a basin f cld water ver the burn t cl it and put her hands n a damp bluse t cver his swllen tissue tightly. 10 She als inspired his bravery t fight against the unbearable pain. 11 Her first aid made a vital difference in saving his life. 12 A ceremny was held t hnur the nurse wh vercame a variety f barriers t save the by. (50new)
      有个孩子病倒了,他的体内器官被一台红外线烤炉的放射线灼伤了。但是在救护车到来前,这个不幸的孩子身上还一而再、再而三地发生了许多别的伤害。开始是被橱柜上水壶里的有毒液体噎住,然后是手腕的皮肤被电击烧伤,最后,一只平底锅还割伤了他的脚踝。
      幸运的是,男孩的保姆根据他的复杂症状给予了适当的临时治疗。她轻轻地从他喉咙里把有毒液体挤了出来;并在脚踝合适的位置紧紧扎上绷带,施加压力使伤口的流血止住;对于烧伤,她用剪刀剪去他的袖子,倒了一盆凉水给烧伤位置降温,并找来一件湿的女式衬衫紧紧盖住他肿胀的皮肤组织。此外,她还激发起他的勇敢和难以忍受的疼痛做斗争。她的急救在挽救他性命中起了至关重要的作用。人们举办了一场典礼来表彰这位克服各种障碍挽救了男孩的小保姆。
      26 Abstract Art
      抽象艺术
      1 Abstract art used t be cntrversial. 2 On ne hand, the artists stpped painting delicate figures but attempted t adpt special techniques t give peple different visual impacts. 3 On the ther hand, their wrks, including sculptures carved ut f marble r fragile clay, were all with a specific aim f shwing feelings. 4 Sme cnventinal schlars wh were allergic t abstract art said it was evidently ridiculus and neither art nr gemetry. 5 Their Traditinal Art Cmmittee predicted its sn disappearing.
      6 But nwadays, abstract art has becme part f the permanent pssessins f cntemprary civilizatin. 7 Galleries alng the Madisn Avenue give scres f superb exhibitins n typical abstract wrks, appealing t many wh have a preference fr abstract art. 8 The Shadw f Egypt, a café in this district, has becme the hme t thse aggressive abstract artists. 9 Cnsequently, it is nt a cincidence fr yu t meet ne f these artists f great reputatin in the flesh. 10 They are asked fr signatures and given bunches f fragrant flwers plus they are given a great deal f praise by their faithful fans. (49 new)
      抽象艺术曾经颇受争议,一方面,抽象艺术家们不再画精致的画像,而是试图采用特别的技巧给人们以不同的视觉冲击;另一方面,他们的作品,包括用大理石和易碎的粘土雕刻出来的雕像,都以表达感情为其明确的目的。有些对抽象艺术反感的传统学者说抽象艺术是极其明显地荒谬可笑,说它既不是艺术,又不是几何学,他们的传统艺术委员会还预言了它的迅速消失。
      但是到了今天,抽象艺术已经成为当代文明永久财产的一部分,麦蒂逊大道的画廊为典型的抽象艺术作品举办了许多出色的展览,吸引了许多对抽象艺术有偏爱的人。这区有家叫埃及之影的咖啡馆已经成为那些有进取精神的抽象艺术家们活动的根据地,所以,亲眼见到一位名声极大的艺术家本人并不是什么巧合的事,他们被忠实的崇拜者索取签名,并被给予成束的芬芳花朵和大量的赞扬。
      27 A Russian Pem
      俄国童谣
      1 Since childhd, Antn had ften recited pems, accmpanied by pianists and vilinists, at wedding ceremnies befre brides and bridegrms exchanged rings. 2 Gradually, he fund writing pems the mst apprpriate way t cnvey his jy and srrw. 3 When his pem Cntradictry Blank wn him a natinal champinship and a schlarship t the Mscw University frm a spnsr, he was just an unknwn librarian. 4 After getting his diplma, he devted his life t writing pems. 5 Using cncrete but flexible language and the minimum f wrds is his style. 6He tried ut different patterns and preferred nursery rhyme in particular. 7 The fllwing is a translatin f ne f his wrks made up f 3 sectins:
      8 Little sparrw with heavy lad,
      9 Ran ut f energy and very cld;
      10 N cmpass and all sweat salty,
      11 Can yu g thrugh the endless darkness?
      12 Little balln let ut by the thread,
      13 Flew ver cttages and was very glad;
      14 With warmth transfrmed frm sunlight,
      15 He said he culd frever fly;
      16 Take it easy, little balln;
      17 Dn’t tease the sparrw with his wund;
      18 On the bare branch and have a rest;
      19 This diamnd heart will eventually get success.
      从童年时起,安东就常常在钢琴师或小提琴师的伴奏下在婚礼上朗诵诗歌,为新郎新娘交换戒指前的仪式助兴。渐渐地,他发现写诗是表达他的欢乐和悲伤的最合适方式。在他还是个寂寞无闻的图书管理员时,他的诗《矛盾的空白》就获得了全国诗歌创作冠军,并为他赢得一位赞助人提供的奖学金,到莫斯科大学深造。获得文凭后,他将一生都投入到诗歌创作中。使用具体而灵活的语言和最少的词语数量是他的风格,他还喜欢尝试不同的诗歌形式,特别是童谣。下面由三部分组成的译文就是他的作品中的一首:
      小麻雀,负重担, 小气球,脱绳系, 别紧张,小气球
      筋疲力尽挡风寒, 飞越农舍真高兴, 别笑麻雀伤口留,
      汗水成盐无指引, 阳光给予它温暖, 光光的树梢歇片刻,
      能否穿越无边暗? 永远高飞不费力; 恒(钻石)心终把成功求。
      28 Let’s Help Adlescents
      帮助青少年
      1 Whether they are male r female, adlescents feel like deciding n everything themselves in spite f parents’ instructin, especially when they face prblems like sex, mental stress, etc., which make them feel ashamed and embarrassed. 2 Thus they ften autmatically get int trubles due t their imperfect cmprehensin and judgement. 3 Sme are addicted t cigarettes, nly several packets f which will hurt their lungs and make them breathless quickly. 4 Others can’t quit drinking alchl, whse harmful effects include causing yung pregnant wmen t abrt r give birth t abnrmal babies. 5 The wrst is drug abuse, fr the withdrawal is tugh nce their bdies are accustmed t the drugs. 6 Meanwhile, thse wh share needles bught frm illegal chemists are at great risk f being infected with desperate AIDS. 7 If s, neither injecting nr taking pills can guarantee their survival.
      8 Hwever, dn’t be disappinted at r have prejudice against ur children s easily. 9 After all, being awkward is an appendix f yuth. 10 As lng as we strengthen cmmunicatin with them instead f nly banning this r banning that, we will surely help them avid anything unfit.
      不论男女,青少年们都喜欢不顾家长的指导,自己对一切作决定,特别是当他们面对如性、心理压力等等一些使他们觉得羞愧和尴尬的问题时更是如此。因此,由于他们理解力和判断力的不足,他们常常会无意识地陷入困境中。有的对香烟上瘾,只要几包就会对他们的肺造成损害,使他们很容易就气喘吁吁;有的没法戒除酒精带来的不良后果,包括造成年轻的怀孕女性流产或生下不正常的婴儿;最糟糕的是滥用毒品,因为一旦他们的身体对毒品习惯了,要想戒毒就相当困难了。同时,那些共用从非法药剂师处购买的注射器的青少年冒着感染令人绝望的艾滋病的极大风险,一旦感染上,不管是打针还是吃药都没法保证他们的生存了。
      然而,请不要轻易就对我们的孩子失望或抱有偏见,毕竟,不成熟是年轻的必然附属品。只要我们加强和他们的沟通,而不是仅仅禁止这样,不准那样,我们一定能帮助他们避开不健康的东西。
      29 Refresh Our Envirnment
      恢复环境生机
      1 As the directr stated n behalf f his researching grup, the data f this graph makes a clear presentatin f the future envirnmental tendency. 2 On ne hand, the quantity f fuel keeps n decreasing by 9% per year while the grwth f a wide range f pllutin has been a glbal trend. 3 On the ther hand, the mildly but steadily ging up f the average temperature is resulting in catastrphes like widespread flds. 4 Withut disagreement, they subscribe t the view that it is humans’ existence and their randmly cnsuming energy that result in this phenmenn.
      5 Many peple have a cmmitment that develping nuclear pwer r energy frm uter space will stp bad cnsequences cming abut. 6 Hwever, scientists and educatrs are ppsed t this view even if ur needs may be met n the whle. 7 They tend t advcate refreshing ur circumstances by saving energy and recycling waste. 8 It is suggested that we use energy-saving appliances such as electrical mtrs, micrwaves and s n and nt be casual abut little things like recycling a can. 9 S please glance arund and see what yu can d. 10 S lng as everybdy makes cntributin, we will nt have t put up with this prblem anymre.
      正如那位主任代表他的研究小组所说明的那样,这张图表的数据清楚地描述了未来环境的趋势:一方面,燃料的数量以每年9%的速度持续减少,同时,大范围污染的增长已经成为一种全球趋势;另一反面,平均气温轻微却稳定地升高正在造成像广泛的洪涝那样的灾难。无不同意地,他们一致赞成是人类的存在和任意的消耗能源才造成了这一现象。
      许多人都信奉开发核能和外太空能源会防止糟糕的后果发生的理论,然而,即使这样可以基本上满足我们的需要,科学家和教育家们仍然反对这一观点。他们更倾向于拥护用节省能源和回收废料的方法恢复环境生机,并建议我们要使用节省能源的器具,如电力发动机、微波炉等,还建议我们不要对如回收罐子这种小事漫不经心。因此,看看你身边是否有你能做的事,只要每个人都作出贡献,我们就不必再忍受这个问题的困扰了。
      30 A Vlcan Eruptin
      火山爆发
      1 As the best candidate, I was appinted t cllect and evaluate infrmatin fr a database abut diverse natural disasters, such as hurricanes, typhns r thunderstrms. 2 Smetimes I did this by giving ut questinnaires t thse wh went thrugh them. 3 But smetimes I had t g thrugh actual disasters myself. 4 The Musaki Vlcan was ne f them.
      5 At that time, I lived in a bungalw alngside the vlcan with a nvelist, wh came fr the appreciatin f its eruptin. 6 One day, when I was drawing diagrams n the balcny and he was bathing inside, the vlcan erupted unexpectedly. 7 The ash and lava funtains shting highly in the sky varied frm 50 t 100 meters in height. 8 It was abslutely fantastic! 9 I even nticed a rainbw appear in the fg caused by a heat wave.
      10 But, glancing thrugh ur surrundings, I fresaw the ptential danger and fund n guarantee f ur safety. 11 The uncmfrtable gas almst made us uncnscius. 12 Sweats f anxiety began t drp. 13 Managing t stp panicking and trembling, we quickly put n ur prtective suits, helmets and bts and eventually made ur way t a safe place. 14 Hw lucky we were even thugh my precius equipment and dcuments were all burnt t the grund!
      作为最好的候选人,我被委派为一个数据库收集和评估各种自然灾害的信息,例如飓风、台风或雷暴等。有时我通过向经历过这些灾害的人分发调查问卷来收集信息,有时却得亲自经历实际的灾害。Musaki火山就是其中之一。
      那时,我和一名来欣赏火山爆发的小说家同住在火山边上的一座平房里。有一天,当我正在阳台上画图表而他在屋里洗澡时,火山突然爆发了,喷射到天空中的火山灰和岩浆喷泉从50米到100米不等,这一情景绝对地奇异,我甚至还注意到一条彩虹出现在热浪造成的雾里。
      然而,我向四周看了一下,马上预见到了潜在的危险,也发现了我们的安全毫无保障。令人不舒服的气体几乎使我们失去知觉,忧虑的汗水开始流淌下来。我们努力使自己不要惊慌和颤抖,迅速穿上保护套装、头盔和靴子,最后成功前往安全的地方。尽管我珍贵的设备和文件都烧得精光,但是我们真的非常幸运。
      31 Defeat Disability
      战胜残疾
      1 Yang’s ambitin was t get an architect certificate r becme a bwling master. 2 But when he was cnducting experiments with a micrscpe in the basement, a tank n the bench explded, sending him flying utwards thrugh the exit. 3 He was ut f breath while knwing he lst his eyesight as well as 70% f his hearing. In ther wrds, he was disabled.
      4 Feeling clumsy, he was annyed at first thugh nbdy made fun f him. 5 He cut ut ging utdrs and just sat arund at hme talking t his parrt r trtise silently. 6 His sister resigned t help him in many ways. 7 Her assistance and encuragement were s beneficial t his psychlgy that he adapted t his disability sn and became utging again. 8 In a cllege accessible t him, he studied plitics and literature. 9 He always sat in the frnt rw near the entry withut any absence and, with the help f his handy laptp, he studied well by means f dictatin. 10 His thesis Ablishing Slavery met with all prfessrs’ apprval. 11 After class, he and his cmpanins ften played drum music, which was nisy but suitable fr his hearing. 12 After graduatin, he made high prfits by designing sftware fr a firm. 13 All in all, in his cmmunity, he wn his dignity and peple’s cngratulatins.
      14 He always wished all the best t his disabled fellws and encuraged them, “Never mind! All yu have is adequate t get yur achievement.”
      阳的雄心是,要么获得一张建筑师证书,要么成为一名保龄球高手。但是在地下室里的显微镜下进行试验时,放在长凳上的一只大桶突然爆炸,把他从出口处炸飞了出去。当知道自己除了失去70%的听力之外,还失去了视力时,他完全喘不过气来。换句话说,他残疾了。
      最初,尽管没人取笑他,他还是非常气恼于自己的笨拙。他取消了外出,总是在家里闲坐,和他的鹦鹉和乌龟默默相对。他的姐姐辞了职,用许多方式帮助他。她的帮助和鼓励对他的心理是如此地有益,以致他很快就适应了自己的残疾,再次变得外向起来。他在一所接受他就读的学校里学习政治和文学,总是坐在靠近入口的前排,从不缺席。在他轻便好用的手提电脑的帮助下,他用听写的方式学习得很好。他的论文《废除奴隶制》受到所有教授的一致认可。课后,他和伙伴们还常常演奏大声却适合他听觉的鼓乐。毕业后,他通过设计软件为一家公司获得很高的利润。总之,在他的社区里,他赢得了自己的尊严和人们的祝贺。他一直都把所有最好祝愿给予他残疾的同伴,并鼓励他们:“没关系,你拥有的一切一定足够你取得自己的成就!”
      32 Happy Marriage Needs Fighting Fr
      幸福的婚姻需要争取
      1 As a talented navy fficer, he was bund t be busy. 2 When his wife rang him up t declare her divrce alarm, he was still scanning a digital cunter t check the data s as t give an assessment f the theretical framewrk fr a bichemical weapn. 3 His junir staff’s sympathy made him feel embarrassed.
      4 His wife was a part-time clerk. With his high bnus, she lived in a grand huse with elegant cushins and bedding. 5 Her favur was reading stars’ bigraphies r absurd fictins with endless chapters in her armchair. 6 Peple envied her leisure life very much. 7 But in fact, she was tired f being left alne. 8 She sent emails t his mailbx every week t state her thinking and ask fr his accmpaniment(课本写的是accmpanyment是错误的), but never received reply f satisfactin. 9 Tired f his explanatin that he must bey the rders, she filed fr divrce.
      10 Because he desired t get their hly affectin back, he set ther affairs aside. 11 He trimmed his fingernails shrt and changed his verweight figure as well as his awful haircut. 12 He wre an aprn t prepare delicius cuisine fr her. 13 He als bught her a necklace and piles f flwers hping that their receiver culd turn arund.
      14 After being tested ut fr 3 mnths in all, he eventually succeeded. (55 new)
      作为一名才华出众的海军军官,他注定是要忙碌的。当他的妻子打来电话宣布和他离婚的警告时,他还在查看一台数码计数器核对数据,以对一种生物化学武器的理论框架做出评估。他的下级职员表现出的同情使他很尴尬。
      他的妻子是一位非全日性工作的职员,有了他的高津贴,她住在一所装饰有优雅垫子和寝具的富丽堂皇的屋子里。她的爱好是坐在扶手椅上读读明星们的传记或一些有没完没了章节的荒谬小说。别人都很妒忌她安逸的生活,但是实际上,她厌透了被独自丢下。她每周都给他的邮箱发电子邮件陈述她的想法,要求他的陪伴,但却从未收到满意答复。受够了他总是必须服从命令的解释,她提出了离婚。
      因为渴望重新获得这份神圣的爱,他把别的事务都放在一边。他剪短了指甲,改变了超重的身材和糟糕的发型,还穿上围裙为她做可口的菜肴,他甚至还给她买了项链和成堆的鲜花,希望它们的接受者能够回心转意。
      在被考验了总共3个月后,他最终成功了。
      33 Mark and a Seal
      马克和海豹
      1 Mark rented an accmmdatin with his pensin near the shre. 2 He paid annual visits there t enjy the vivid beauty in the depths f the pure sea.
      3 Once, with his underwater telescpe and flashlight, Mark dived alng the bundary between the steep reef and the area f seaweed cnservatin. 4 Suddenly, an awesme Antarctic seal with sharp teeth appeared ppsite him. 5 Every cell in his bdy was scared t death. 6 But sn, he was aware that he wasn’t the target f an attack. 7 With a neat wund in its lip caused by a shark, this grey seal was washed upside dwn by the tides time after time. 8 But it tried t jg Mark as if t urge him t help it. 9 S Mark abandned fleeing away. 10 With its teamwrk, Mark used a net t drag the seal t the shallw water. 11 Withut pausing he helped it ut after a simple peratin and settled it in a narrw cave by the seaside. 12 Every time he brught it tasty fish, it wuld yell and suck his hands happily. 13 Witnesses said their anecdtes reflected a magic dimensin f the relatinship between humans and animals. (49new)
      马克用他的退休金在海岸边租了一间住所,每年都去那儿欣赏纯净的大海深处那生动的美丽。
      有一次,马克带着他的水下望远镜和手电筒,潜到陡峭的暗礁和海草保护区间的分界线。突然,一只长着尖利牙齿、使人畏惧的南极海豹出现在他对面。马克吓坏了,但是很快,他就意识到,他不是攻击的目标。这只灰色海豹的唇上有道鲨鱼咬出的整齐伤口,还时不时地被潮水冲得头上脚下。尽管如此,它却总是努力轻轻碰撞马克,似乎在催促他帮助它。于是马克放弃了逃跑。在这只海豹的合作下,马克用一张网把它拖到浅水区,并毫不停歇给它动了一个简单的手术,帮助它解决了问题,然后将它安置在海边一个狭窄的洞里。每次当马克给它带来鲜美可口的鱼时,它就会高兴地大声叫唤,还吮吸他的手。目击者都说他们的轶事映射出人与动物关系中奇妙的一个方面。
      34 Helping the Remte Village
      援助山村
      1 A year ag, the famus astrnaut received an invitatin by airmail frm a remte village. 2 Intending t sniff sme fresh air, he and his interpreter paid a frtnight visit there. 3 It was a privilege fr them t be there, but they were shcked by what they saw. 4 The tracks were muddy. 5 The river was drying up. 6 Mst villagers nly pssessed ne brm, a few tins and several jars and their rectangular grass huts with rund angles were surrunded by weeds. 7 Besides, their schl had n rf and platfrm, and the students had n cncept f clicking a cmputer at all. 8 They were badly in need.
      9 Sn, the astrnaut made a generus vluntary dnatin t the village. 10 There were textbks fr students, sewing machines fr tailrs and tractrs fr farmers. 11 His distributin catalgue als included perating a clinic and a trunk library, as well as giving weekly lessns t teach relevant farming knwledge like hw t dry ut seeds r raise xen. 12 He himself nt nly helped d sme paperwrk but als purchased grills fr bys t tast ptates and cmbs fr girls wh were dying t get ne.
      13 The ther day, he heard frm the villagers again inviting him t participate in the dnatin anniversary. 14 Fr plitical and security reasns, he culdn’t adjust his utging arrangement-therwise he wuld g. 15 But his deeds were remembered frever. (51new)
      一年前,那位著名的宇航员收到一份由一个偏远村庄通过航空邮件寄来的邀请。因为想要呼吸一下新鲜空气,他和翻译到那儿做了一次两周的访问。当地之行使他们倍感荣幸,但却震惊于所见所闻。泥泞的道路、河流干枯,大部分的村民拥有的财产只不过是一只扫帚、几个瓶瓶罐罐而已,圆角的矩形草屋四周长满了杂草,学校也没有屋顶和讲台,学生们更对点击操作电脑毫无概念。他们生活确实相当困难。
      很快,宇航员就向村庄做了慷慨的自愿捐赠。捐赠品中有给学生的课本,给裁缝的缝纫机,还有给农民的拖拉机。捐赠金的分配目录中还包括一间诊所和一间书箱图书馆的运作,并有传授像怎么使种子干透,或者怎么养牛这种相关农业知识的每周课程。他自己不仅亲自帮助做一些文书工作,还给男孩子们购买了烤马铃薯的烤架、给渴望得到梳子的女孩子们买了梳子。前几天,他又收到了村民们邀请他参加捐赠周年会的来信。出于政治和安全原因,他无法调整外出时间安排,否则他就会去了。不过他所做的一切村民们都永远记得。
      35 Study in America
      留学美国
      1 Nannan’s father runs an enterprise near the Ming Tmbs selling batteries and drills t the Daqing Oilfield. 2 Hping t get the qualificatin t help gvern it, Nannan made much preparatin and then left her mtherland with her visa t study in America. 3 Having reached her destinatin, she settled in an inn recmmended by the travel agent.
      4 As far as Nannan was cncerned, she always kept it up in China. 5 But she had t acknwledge it was nt easy t adjust herself t the new academic requirements, which were nt parallel with China’s. 6 Thugh she was ccupied with lectures and seminars day in and day ut, the essays she drafted were still cntradicted by her tutrs. 7 As fr her rutine life, she felt that it was hard t fit in, t. 8 Fr example, she fund English idims difficult t understand. 9 And it was ut f the questin t eat delicius Chinese fds thugh many ptinal cafeterias served abundant substitutes. 10 In additin, she had t wait in a queue early fr the minibus that tk her t schl and it was usually s cld that she felt numb. 11 What bthered her mst was that she received n aplgy when her sleeping was disturbed by a barking dg in a shpkeeper’s cage.
      12 Luckily, with her parents cmfrting her by videphne, she became autnmus sn and eventually gt her bachelr’s degree successfully.
      楠楠的父亲在明陵附近经营一家企业,销售电池和钻机到大庆油田。抱着获得相应资格帮助管理的希望,楠楠做了大量准备,然后带着签证离开祖国去美国留学。抵达目的地后,她在一间旅行代理推荐的旅馆安顿下来。
      就楠楠而言,她在国内一直保持着良好的状态,但是在国外,她却不得不承认,要适应新学院的要求不容易,它们和国内的要求不相同。尽管她整天都忙着听讲座、参加研讨会努力学习,她起草的论文还是被导师驳了回来。至于日常生活,她也感觉难于适应,例如,她发觉英语成语很难理解,而且不可能吃到地道的中国食品,尽管可选的许多餐馆都有提供丰富的替代品。此外,她还得冒着把人冻得麻木的寒冷早起排队等小型巴士去学校。最使她烦恼的是,一名店主笼子里的狗的吠叫闹得她睡不好觉,但却没有任何人向她道歉。
      幸运的是,在她父母通过可视电话的安慰下,她很快就锻炼得自主独立起来,并最终成功获得了学士学位。
      36 Immigrate t America
      移民美国
      1 Attracted by the bm in America, my nephew teamed up with a Krean t illegally crss the Bearing Strait in the Arctic t America. 2 T avid the custms’ punishment, they hid in a small ferry called the Nrth Ple Seagull, sitting back t back withut sleeping, shwering and shaving fr 3 days, and had n chance t murn their lst luggage when landing. 3 The hardship f this crssing was apparent.
      4 At first, he made a living by means f raising cattle and then was hired in aircraft industries. 5 He lived in a Cathlic district. 6 Taking in a small percentage f Pakistani immigrants, the majrity f the residents were frm Italy and Denmark, wh all kept up their custms and cultures. 7 Different blcks here were distinctly marked ut and indicated frm the racial angle. 8 It was unfair and needed refrming. 9 But with nwhere else t g, my nephew lived n and managed t make a life fr himself.
      10 My nephew’s frtune came when he bravely helped a cnductr brake a tram t stp it frm slipping ut f the rails. 11 The man was elected vice chairman f the Scialist Party later. 12 It ccurred t my nephew that he culd grasp this pprtunity t ask fr his help. 13 The man wh was thankful helped him apply t the civil authrity fr the right t live in America by inserting his brave deed int his dcuments. 14 Unlike a great many ther applicants, his applicatin was apprved by the Federal Justice Ministry. 15 Befre lng, he started his wn bakery and lived a better life.
      因为受到美国繁荣的吸引,我的侄子与一名韩国人合作,从北极的白令海峡偷渡到美国。为了避开海关的惩处,他们躲在一艘叫“北极海鸥”的渡轮里,背靠背坐着,整整3天没有睡觉、洗澡和刮胡子,上岸的时候也没有机会心痛他们丢失的行李,这次横渡的艰辛是显而易见的。
      起初,他借助饲养牲畜谋生,后来受雇于飞机制造工业。他住的地方是一个天主教区,除了包括一小部分(百分比)的巴基斯坦移民,大部分的居民都来自于意大利和丹麦,他们都保持着自己的风俗和文化,使这里的街区都从种族的角度清楚地划出界线,明确标示。这很不公平,极需改革,但我的侄子没别的地方可去,只好继续居住下去,想法设法开始新的生活。
      我侄子的好运在他勇敢地帮助一名列车员刹停一列电车以防止其滑出轨道时到来了。那个人后来被选为社会党的副主席,我侄子就想到应该抓住机会请求他的帮助。这个人充满感激,立即把我侄子的勇敢事迹插入到申请文件中,帮助我侄子向美国国内政权当局申请美国居住权。不像别的许多申请人,我侄子的申请很快被联邦司法部批准了。不久,他就开了自己的面包店,过上了稍好一点的生活。
      37 Be Careful abut Clning
      谨慎对待克隆
      1 After a series f initial experiments and crrectins, the scientist’s hard wrk paid ff when the twin clne turkeys were hatched with nrmal feather and claws. 2 This breakthrugh pssibly enabled peple t bring their adred pets back t life. 3 Hwever, it bthered him frm time t time that their health was in pr cnditin because they were unable t resist illnesses. 4 This drawback cast him dwn. 5 Merely 2 weeks later, the clnes and their carrier died, which struck frustratin int his heart. 6 He retired befre he attained his ambitin and became a member f an pera chrus t relieve his depressin.
      7 Shrtly afterwards, the media published a cnservative argument bjecting t clning wing t mral prblems, and suggested the cnstitutin include cmpulsry regulatins t frbid btaining cmmercial prfits frm clning.
      8 When interviewed, the scientist stared at the decratins n the ceiling, thinking fr a while, and then said, “I’m nt in favur f any arbitrary assumptin, but undertaking clning des differ frm the straightfrward prcedure f making lafs ut f flur. 9 Until we accumulate enugh exact knwledge, any practice is in vain and is bund t fail. 10 Altgether, being mre careful is reasnable r we may walk int a side rad.”
      在最初一系列的实验和修正之后,科学家的辛苦工作终于取得了成功,一对双生的克隆火鸡孵化出来,羽毛和爪子都很正常。这一突破或许能让人们使他们喜爱的宠物死而复生。然而,使他不时地烦恼的是,因为它们无法抵抗疾病,使得它们的健康状况极差。这个缺点让他很沮丧。仅仅过了2个星期,克隆体和母体都死亡了,这使他内心里充满了挫折,他也因此在达到自己目标前就退休了,并选择加入歌剧合唱团来减轻消沉的感觉。
      之后不久,媒体就因为道德问题而发表了反对克隆的保守论点,并且建议宪法应该包括强制性的法规禁止通过克隆获得商业利益。
      当被采访时,科学家盯着天花板上的装饰物思考了一会儿,说:“我不赞成任何任意的假设,但是从事克隆与用面粉制作面包的简单过程确实不大相同。在我们积累了足够的准确知识前,任何实际操作都是徒劳无功的,注定会失败。总而言之,更加谨慎地对待克隆是合理的,否则我们或许会误入歧途。”
      38 Strange Patent Applicatins
      奇怪的专利申请
      1 I set abut wrking in the current Patent Office after resigning frm the curt persnnel. 2 Cmpetent and dynamic, I never feel passive while diving int the identificatins f whether applicatins are valid and practical accrding t the new versin f the criteria.
      3 With the expectatin f distinguishing their wn imprtance, sme peple leave the beaten track and file strange prducts with us nw and then, fr example, lantern that can be attached n yur frehead, cubic walnuts, refrigeratr made f straw and glue, perfume that nbdy can bear t smell, and s n.
      4 Once, a man made a triangle helicpter ut f stainless wires and string. 5 He called us up and merrily claimed it was stable and cnvenient t use, and never ut f rder. 6 I asked him t hang n, but this inncent man just rang ff and set ut t fly frm his curtyard. 7 I dialed his number in the directry trying t ring him back, but never gt thrugh.
      8 Merciful Gd blessing, an abrupt freezing rainfall made his pwder wet. 9 Luckily, the truble was withut any extensin except that he crashed int a greengrcers making all the ripe fruits becme messy jam. 10 When peple seized this crazy man with cautin and sbered him by tapping his face, he cmplained abut the bad weather instead f assciating his failure with his unscientific design.
      从法院人事部辞职后,我开始在现在的专利局工作。我工作起来既称职又有活力,在投身于根据新版的申请标准鉴定专利申请,以防他们无效或不实用时,我从未感觉到消极没劲。
      为了显示与众不同,时不时就有人违反常规,向我们提交一些奇怪的产品申请,例如固定在前额的信号灯、立方体的胡桃、用稻草和胶水制作的冰箱、没人能受得了的香水等
      有一次,有个人用不锈钢丝和绳子制作了一架三角形的直升飞机。他致电给我们,高兴地声称其确实牢固,而且方便使用,从不发生故障。我请他稍等,但这个天真的人挂了电话就开始从院子里起飞。我拨打他在电话簿上的号码试图回电给他,却无法接通。
      仁慈的上帝保佑,一场突然降临的冻雨打湿了他的火药,使他造成的麻烦没有扩大,只是撞入一间水果店,把所有成熟的水果都压成一塌糊涂的果酱。当人们小心地抓住这个失去理智的人,轻轻拍打他的脸使他清醒过来时,他还在抱怨糟糕的坏天气,却没有将他的失败与他不科学的设计联系起来。
      39 Prnunciatin and Status
      口音与身份
      1 An ambassadr and a referee were cnsulting a prfessr n the captin f a Buddhistic alphabet when a sbbing wman stpped them t sell an antique musical bathtub. 2 Her dirty garment and the handkerchief arund her waist were badly in need f sending t a laundry. 3 The ambassadr uncmfrtably gave her a handful f pence frm his wallet and said, “Take this frtune away, trublesme wman.”
      4 When her figure faded away, the brilliant prfessr said, “Yu are mistaken and yur imprper remark n her shuld be cndemned. 5 In terms f this extrardinary wman, yu can’t classify her status by her hrrible clthes r disgusting nails. 6 Her clean wllen vest and stckings, especially her classic prnunciatin, all suggested her upper status.” 7 The ambassadr gave a whistle in amazement, and advised making her acquaintance. 8 The prfessr hesitated fr a while, then cmprmised.
      9 The utcme was that she was an authentic superir plice fficer. 10 When they were shwn in her ffice and saw her nce mre, she brught them a teapt f tea and sme ckies, laughing and saying, “I rubbed sme cream and wax n my garment and passed myself ff as a shabby wman amng thieves and rbbers t investigate a plt. 11 Generally speaking, yur verlking me and my adaptatin are the best help. 12 But my prnunciatin seemed t have betrayed me.”
      一位大使和一位裁判正在就一张佛教符号表的文字说明请教教授,这时,一名哭哭啼啼的女人把他们拦住,要卖给他们一个古董音乐澡盆,她肮脏的衣服和腰间的手帕都急需送到洗衣店清洗。大使很不舒服地从钱包里掏出一把便士说:“把这大笔钱拿走,麻烦的女人!”
      等她的身影渐渐远去,那位才华横溢的教授说:“你错了,你对她不适当的评论语应该受到谴责。就这个不同寻常的女人来说,你不能根据她糟糕的衣服或令人恶心的指甲给她的身份地位分类。她干净的羊毛背心和袜子,尤其是她一流的发音,都暗示着她的上层身份。”大使惊奇地吹了声口哨,建议去认识她。教授犹豫了一会儿,最后妥协了。
      结果呢,她真的是一位高级警官。当他们被带进她的办公室再次见到她时,她给他们拿来一壶茶和一些饼干,笑着说:“我把奶油和蜡涂在大衣上假扮成寒酸肮脏的女人混进在小偷和抢劫犯中间,是为了调查一宗阴谋。通常说来,你们对我的忽视和我对此的适应就是最好的帮助。但是我的发音似乎暴露了我啊。”
      40 A Sly Murder
      一宗狡猾的谋杀案
      1 When giving a lecture abut the significance f punctuatin, the academic prfessr was interrupted and arrested by the plice fr murdering his wife, a receptinist f a kindergarten. 2 The plice fund sme phts he deleted frm their e-album shwing that they used t have a gay life. 3 But, fed up with her wrinkled face, he murdered her instead f divrcing her t avid frtune divisin. 4 He cut up a kind f seashell with a sharpened knife, and hammered it int pwder n a skatebard, and made at mst ne gram, which was enugh t accelerate ne’s pulse until he r she dies. 5 This kind f pisn can date back t 10,000 BC when peple rubbed it n spears t kill beasts. 6 The prfessr mixed the pisn with nin, watermeln and ygurt fr his wife. 7 Hwling and scratching her chest, she felt dizzy and died sn.
      8 After tentative examinatin, the plice assumed she died f heart disease. 9 But systematic btanical analyses shwed that the watermeln spit n the messy mat and the quilt was pisnus. 10 Regardless f exhaustin and starvatin, the acute and skilful plicemen used radiactive equipment t make sure the categry f the pisn. 11 Primitive and nt ample as their alternative equipment was, they gt perfect accuracy smehw.
      12 Peple applauded the plice and the wman’s family can lk ahead with relief nw.
      那位学院的教授在发表关于标点符号重要意义的演讲时被警察打断了,他因谋杀自己的妻子——一位幼儿园的接待员——而被逮捕。警察找到了一些被他从电子相册里删除的照片,照片表明,他们曾经有过快乐的生活,但是,因为厌烦了妻子起皱的脸,他杀死她而不是和她离婚以避免离婚时的财产分割。他用一把磨利的小刀切碎一种贝壳,然后在滑板上锤打成粉末,最多1克就足以加速人的脉搏直到其死亡。这种毒药可以追溯到公元前10,000年,当时它就被涂抹在长予上杀死野兽。教授把这种毒药混合在洋葱、西瓜和酸奶里给他的妻子,后者叫喊、抓挠胸口、头晕目眩,很快就死了。
      在初步检查之后,警察设想她是死于心脏病。但是系统的植物学分析却表明,吐在凌乱的席子和被子上的西瓜有毒。敏锐而又技术娴熟的警察不顾疲劳和饥饿,用放射性的设备确定了毒素的种类。尽管可供选择的设备原始,且数量不足,他们还是设法取得了完美的准确度。
      人们都为警察欢呼鼓掌,而那位女人的家人现在也可以带着欣慰为将来打算了。
      41 A Curageus Amateur
      勇敢的业余运动员
      1 He dmed t be a curageus champin.2 But, as his prfile mentined, he was in reality brn unfit fr such wrk. 3 He majred in ecnmics, and used t wrk as a receptinist, an accuntant, a lawyer, and a plitician. 4 Prducing scarfs, zips, underwear and vercats, his successful cmpany ffered wrkers high wage and salary. 5 Peple appreciated his tact, wisdm, virtue and nble deeds. 6 But he attained spiritual satisfactin frm nne f these. 7 Only cnventinal sprts fascinated him, such as hurdling, bxing, triathln, and diving frm a springbard apprximate 10 meters high.
      8 He started his entire cnceptin with bidding t accmplish the extremely tugh marathn as an amateur. 9 Thrugh meditatin, he used sul t urge himself and guide his bdy adjustment. 10 Thugh he vmited every time he lunged r smersaulted, thugh his gymnastics was treated as juggling and caused laughter, he practised hard. 11 He regretted that he didn’t start earlier. 12 Therefre, his sacred mtivatin f devtin t sprts was t live withut repentance. (157 wrds/ 56 new)
      他注定是一位勇敢的冠军。但是,正如他简历中所提到的,他实际上从出生起就不太健康。他主修经济学,曾经当过招待员、会计、律师、还有政治家。他的公司很成功,生产围巾、拉链、内衣和外套,为工人提供高工资(薪水)。人们都很欣赏他的机敏、智慧、美德和高尚的行为。但是他却没有由此获得精神上的满足,只有那些传统的运动才使他入迷,比如跨栏、拳击、三项全能,还有从约10米高的跳板上一跃入水。
      他以业余运动员的身份申请完成极端艰难的马拉松比赛,就此开始了他的整个计划。通过冥想,他用精神推动和调节身体。尽管他每次冲刺时都呕吐不已,尽管他的体能训练总是被当作耍把戏,引来笑话,他依然努力练习。他很后悔没有更早开始锻炼,因此,他全身心投入运动的神圣动机就是:不后悔地生活。
      42 A Hard Expeditin
      一次艰难的远征
      1 In 1662, an expeditin t the Nrth Ple set lse frm the equatr. 2 The Encyclpedia recrds the backgrund t this explratin.
      3 After utward departure at dusk, the crew depsited their parcels and did their rutine. 4 But they culdn’t reckn the precise latitude. 5 And the magnetic cmpass was awkward and nt reliable. 6 S they used hrizn, celestial bjects verhead, seaweed, tide and lgs with a kntted rpe as reference. 7 T avid being n a randm curse heading nwhere, they even sailed alngside cliffs, whse shrtcmings were bvius.
      8 Gradually, the crew, wh were at the mercy f the sea and raring wind when ffshre, lst way. 9 The dilemma lasted lng. 10 Starvatin and thirst caused psychlgical tensin. 11 Freseeing the minimum chance f escaping the jaw f death, they ignred seabirds’ swping t tear and peck them. 12 With s many hardships and drawbacks, their survival was a miracle.
      13 This incident increased the tendency f a cmpulsry refrm n nautical equipment fr secure vyage. 14 Prtable equipment was simplified and updated. ( 164 wrds/61 new)
      1662年,一支远征队从赤道向北极出发,百科全书记载了这次探险的背景。
      船只在黄昏时分启程,船员们放好包裹,开始执行日常事务。但是他们无法计算准确的纬度,磁性指南针也很难操作,不太可靠,因此,他们使用地平线、头顶上的天体、海草、潮汐和绑有打结绳子的圆木做航线参考。为了避免过于随意的航线把他们带到不知名的地方,他们甚至还沿着悬崖航行,这样做的据点是显而易见的。
      渐渐地,离开海岸后就完全受大海和呼啸的风主宰的船员们迷了路。这种困境持续了很长时间,饥饿和口渴引起了心理的紧张不安。因为预见到很难有(最低的)机会从鬼门关逃脱,他们连海鸟扑下来撕扯、啄食他们的身体都不理会。经历了那么多的艰难和险阻,他们能够培育幸存下来真是奇迹。
      这一事件促进了为了安全航海、必须革新航海设备的趋势,便找携设备由此得到了简化和更新换代。
      43 Welcme t Australia
      欢迎到澳洲来
      1 Ladies and gentlemen,
      2 Welcme t the Australian Day celebratin and enjy the barbecue. 3 Then ur travel alng the highway winding dwn the Cradle Muntain via rusty rck barriers will let yu see huge enclsures. 4 Farmers have cmpleted swing. 5 Owing t adequate rainfall, yu’ll enjy the splendur f the superb trpical agriculture as well. 6 The frtnight timetables are in the travel brchures.
      7 The Cmmnwealth f Australia has six autnmus states. 8 The federal gvernment is respnsible fr its defence, freign plicy and taxatin. 9 Mst citizens f this natin are migrants frm different birthplaces. 10 Often crrespnding with their hmelands, they assciate Oceania with the wrld. 11 The abriginal reservatins used t shrink because the authrity snatched the land. 12 These desperate peple wed their survival t tlerance. 13 S, ut f respect fr their ancestrs, every bachelr will be talked int learning t prtect heir heritage.
      14 Australian eclgy is unique. Amngst the creatures, sme are dangerus. 15 Fr example, if yur limb is paralyzed by a venmus funnelweb spider, g t see a dctr befre yu becme uncnscius. 16 Remember, vinegar can’t help yu recver frm the sickness.
      17 Thank yu. (174 wrds/53 new)
      女士们先生们:
      欢迎参加澳洲日庆典,请享受我们的烧烤野餐。接着我们就会沿着蜿蜓下摇篮山的高速路,经过锈色岩石屏障前行,你将会看见巨大的围场。此外,农民们已经完成了播种,你还可以欣赏到充足降雨滋润下宏伟的热带农业所呈现的壮观。我们两星期的时间表在旅行手册里有。
      澳大利亚有6个自治州,联邦政府负责防务、对外政策和税收。这个国家大多数的公民都是来自不同出生地的移民。由于经常与家乡通信联络,他们把大洋洲与世界紧密联系在一起。原著民的保留地曾经大量缩减,因为当局抢走了他们的土地,这些绝望的人们把他们的得以幸存归功于他们极大的忍耐力。因此,出于对祖先的尊敬,原著民中的每个单身汉都将被说服要学习如何保护他们珍贵的遗产。
      澳大利亚的生态是独一无二的。在当地的生物中,有些是很危险的。例如,如果你的肢体被漏斗蜘蛛单板机痹,一定要在失去意识前去看医生。记住,醋是不能帮助你从这样的疾病中康复的。
      谢谢大家!
      44 The Extic Plants frm China
      从中国来的外来植物
      1 When getting rid f the rtten weeds fr the daisy in yur curtyard r n yur balcny with a spade, d yu knw it is an extic plant?
      2 As a mnument near a pyramid in Egypt shws, cllecting extic plants dates back t arund 1,500BC. 3 In the 18th century, Eurpean missinaries and btanists anchred in the Yellw Sea and did their endeavr t cllect typical Chinese plants n a large scale, such as dve trees which appealed t them very much. 4 The difficulties they met included thunderstrms, restrictins n their mvement and cnflicts with pirates, wh carried spears and never shaved their beards. 5 Their fluency in Chinese helped them a lt. 6 T lwer the death rate f the plants, they used strings t fix plants in tightly sealed cntainers, which were attached t ther gds and shipped back t distant Eurpe.
      7 Hwever, a prblem appeared. 8 Amng these plants, sme gave ut a delicate r fragrant dur t attract particular beetles r wasps. 9 Sme gave ut a fruity r musty smell t attract certain bats and mths, while ther durless plants with dull petals used the nectar inside their tubes t attract humming-birds. 10 Withut these pllinatrs which evlved tgether with the plants t pllinate fr them, mst plants pstpned t get ripe despite enugh irrigatin. (209 wrds/ 55 new)
      当你用铲子给你院子里或阳台上的雏菊除去腐烂的杂草时,你知道它是外来植物吗?
      正如一座埃及金字塔旁的纪念碑所记载,收集外来植物可追溯到公元前1500年。在18世纪,欧洲的植物学家在黄海抛锚停泊,努力大规模收集典型的中国植物,例如鸽子树,就非常吸引他们。他们遇见的困难包括雷暴天气,行动的限制,还有与拿长矛、留胡子的海盗发生的冲突。好在流利的中文给了他们很大的帮助。为了降低植物的死亡率,他们用细绳把植物固定在紧紧密封的容器里,然后附加在别的货物上运回遥远的欧洲。
      然而,有个问题出现了。在这些植物中,有些散发出微妙的或芬芳的气味吸引特定的甲是或黄蜂,有些释放出果味或霉味吸引某种蝙蝠或蛾,而另一些无味、花瓣颜色也不鲜明的动植物则用他们花管中的花蜜引来蜂鸟。没有这些与植物共同进化的虫媒来给它们授粉,即使给予充分的灌溉,这些植物还是大部分都延迟成熟了。
      45 Beware f Advertisements
      小心广告
      1 Crpratins all have budget fr the expense f advertisements t prmte sales. 2 Billbards ver lanes, stere bradcast and televisin are their media. 3 The sales partly rely n ads. 4 Hwever, nt all advertisers have cnscience. 5 Thus, misleading, dishnest, r even immral ads generated everywhere. 6 They use visual technique t turn bad things, such as drinking litres f alchlic drinks and smking tbacc, int decent fashin, which, in fact, is murdering yu slwly. 7 Cnsumers have n use fr these ads which dn’t fit in (with) the ethics and shuld be banned t prtect ur ethical basis.
      8 Once, a mature actress was appinted t play a typist, wearing a casual garment in a typewriter ad. 9 Her fluent statement infrmed the target audience f the feature that the suitcase-sized prduct culd raise the speed f typing n sheets f paper. 10 A hstess f a party was misled and bught ne t type her invitatins. 11 Thught the spkesman f the prducer aplgized later, she felt ffended, and the actress culd never refresh her wrthy fame.
      12 S, beware. 13 If yu see any untrustwrthy ads, please dial the number f the Cnsumer Assciatin. 14 The peratr will cnnect yu t the chairman directly and give yu respnse sn. ( 199 wrds/ 58 new)
      公司企业都有做促销广告的费用预算,车道上的广告牌、立体声广播和电视都是他们的媒体。产品的销售在一定程度上要依靠广告。然而,不是所有的登广告者都有道德心。这样,误导的、不诚实的、甚至不道德的广告就到处产生了。他们用视觉上的技巧把喝酒、抽烟等坏的东西变成正派的时尚,实际上却是对你的慢性谋杀。消费者厌恶这些不符合道德的广告,他们应该被禁止,以保护我们的道德基础。
      一次,一位老练的女演员被指定在一个打印机广告中扮演打字员,她穿着休闲服装,用流利的表达告知目标观众,这台手提箱大小的产品具有能够提高在纸张上打印速度的特点。有位要举办晚会的女主人被误导了,购买了一台拓印邀请函。尽管制造商的发言人人后来道了歉,她还是深感受伤,而且那位女演员也再无法恢复她原本可敬的名声。
      所以,要小心。如果你看见了不可靠的广告,请拨打消费者协会的电话号码,接线员将直接转拉给协会主席,并尽快给你答复。
      46 The stut captain
      顽强的船长
      1 As the prverb said, nthing ventured, nthing gained. 2 Hked by the captin’s advertisement, the writer gave up his csy life and grasped the chance t secretly get abard the ship, which was full f spider webs. 3 Luckily, being tactful, he was liked by the captain and, later, became a chef f n rank after vercming seasickness.
      4 When the ship was crushed by ice, it was s urgent that there was n time t murn. 5 With Gd’s blessing, the stewards cllected enugh stves, fds, and bedding. 6 Freseeing the unbearable suffering, the stut captain asked his men t swear t d as he advcated: keep cheerful and never give way t feeling discuraged. 7 He als set ut a fair framewrk fr their life t reduce selfish deeds, dd behaviurs r unfair punishment. 8 His perseverance and ptimism were vital t strengthen their faith f survival and mrale. 9 Then, withut delay, having given his cmmitment t return, the captain selected 5 lyal and dynamic stewards t bring help.
      10 Living in this freezing circumstance needed special cautin and endurance. 11 Bming blasts f wind, which the small huts culdn’t blck ut, made them breathless. 12 Everyne suffered frm sun-blindness and blackened rtten tes. 13 They were bred with seal meat and liver, their regular and unchangeable fd, which made their stl rather hard. 14Burning seal fat gave ff black smke which caused everyne t have harse vices.
      15 Anyhw, they survived and was filled with gratitude fr their admirable captain. (233wrd/62new)
      正如谚语所说:“不入虎穴,焉得虎子”,作者被那船长的广告给迷住了,毅然放弃了舒适的生活,偷偷地抓住机会爬上满是蜘蛛网的船。幸运的是,船长喜欢他的言行得体,在克服了晕船后,他成为一名没有衔职的厨师。
      当船被冰挤碎时,情况相当紧急,根本没有难过的时间。上帝保佑,乘务员们收集了足够的炉子、食物和被褥。由于预见到难以忍受的艰难困苦,顽强的船长让船员们发誓按他主张的那样去做:保持愉快,永不向气馁低头让步。他还为他们建立起公平的生活框架,以减少自私的行为、古怪的举动、或者不公平的惩罚。他的坚持不懈我乐观精神对增强船员生存的信念和士气是至关重要的。接着,船长毫不迟延地挑选了5名忠实而又精力充沛的船员出发去寻求帮助,并许诺一定会回来救留下的人。
      生活在这个严寒的环境里需要特别的小心和忍耐力。小棚屋阻挡不住发出轰隆声的阵风,让他们几乎喘不过气来。人人都长了腐料变黑的脚趾,都烦透了海豹肉和海豹肝,这样天天如此、一成不变的食物使他们便秘,而且燃烧海豹油散发出来的黑烟,使每个人的声音都嘶哑不堪。
      但是无论如何,所有人都幸存了下来,船长赢得了大家的钦佩和感激。
      47 The Stry Carved n an Armchair
      刻在扶手椅上的故事
      1 After the bank cnfirmed the signature n behalf f the seller and cashed the cheque fr him, the armchair belnged t Mr. White. 2 He was very fnd f this ancient pera prp fund in a vacant strage f an ld lrd. 3 Hping t make a name by mdernizing the ancient Latin carved n the armchair, he packed up his baggage and shrtened his jurney. 4 His new terminal was hme nw. 5 Thugh allergic t dust, he scratched away the dusty surface himself. 6 Then, sneezing, he read an ld stry whse authr was a famus play writer:
      7 Lng ag, an ld emperr wanted t hand ver the burden f respnsibility. 8 He decided t allcate his kingdm t his three darling daughters. 9 Whichever f them adred him mst wuld get the best part. 10 The deceitful flattery f the tw elder greedy and cunning daughters wn his trust. 11 But the hnest yungest daughter, thugh her father prayed that she wuld say smething, respnded that she had nthing special t say. 12 Suspecting whether she really cared fr him, the emperr redrew bundaries n the map and distributed nthing t her. 13 Then, he drve his inncent little daughter t France, where she luckily met her bridegrm.
      14 Frecasting that the emperr was causing frictin between him and his daughters, a lyal duke spke ut his pinin t ppse the decisin. 15 The emperr demanded that he leave and did nt hear ut his cntradictins.
      16 After the emperr gave away the majesty, his tw daughters and their staff became disrespectful t him. 17 They insulted him and sclded that his trps were crrupt and filled with drunken sldiers, which was nt true.
      18 Finally, the yungest daughter came back and defeated her tw sisters n the frntier. 19 She put the ld emperr back n his thrne. 20 And the lyal duke’s sacrifice was rewarded.
      21 This stry was adapted t s wnderful a film that it is, beynd questin , wrth rewinding t see a secnd time.(316wrds/65new)
      在银行代表卖方确认了签名并兑现了支票,扶手椅就属于怀特先生了。他非常喜欢这件歌剧用的古老道具,它是在一位老地主空荡荡的储藏室里发现的。带着通过把扶手椅上雕刻的古拉丁文译成现代(化)文而成名的希望,他立刻收拾行李,缩短行程,现在,他的新终点站是回家。尽管对灰尘过敏,他还是亲自刮去满是灰尘的表层,接着,他一边不住地打喷嚏,一边读到了一篇古老的故事,作者是一位著名的戏剧作家:
      很久以前,有位年老的国王想要移交责任的重担,决定将他的王国分给三个亲爱的女儿,哪个最爱他,哪个就获得最好的一份。两个贪婪而狡猾的大姐用不诚实的恭维骗得了他的信任。但是诚实的小女儿在父亲的恳求下却回答说她说不出什么特别的话。因为怀疑她是否真的关心自己,国王重新在地图上画边界,没有分给她任何东西,然后把自己无辜的小女儿赶到法国。幸运的是,她在法国遇见了后来成为她新郎的人。由于预见到国王在自己和女儿之间引发了矛盾,一位忠心耿耿的公爵大胆说出了反对意见。国王没有听完他反驳的话就命令把他赶出了自己的国界。
      在国王把王权送出之后,他的两个女儿和手下却开始不尊敬他了。他们侮辱他,责骂他的军队既腐败,又整天喝得醉熏熏,但这其实都不是真的。
      最后,小女儿回来打败了她的两个姐姐,把年迈的国王又扶上了王位,公爵的牺牲也获得了回报。
      这个故事后来被改编成了电影,如此精彩的电影是毫无疑问值得倒回来再看第二遍的。
      48 Fighting Against Racial Discriminatin
      与种族歧视做斗争
      1 Withut the liberty t register t vte, blacks used t be dminated by whites. 2 Even the almighty Gd seemed t lse sight f their prayers, s they reslved t fight against racial discriminatin themselves.
      3 One day, a black wman was arrested fr having cmmitted ffence t white peple when she was unwilling t submit the unjust separatin traditin, which prhibited blacks frm sitting in the white peple’s seats n trlleybuses. 4 This event was seized n by blacks t carry ut a natinwide byctt against the trlleybus cmpany.
      5 Jhnsn, wh was hpeful t transfrm his twn int an asis f equality and happiness, put n his sandals and hurried ut. 6 He was ging t negtiate with the cmpany. 7 “Being punctual” was the creed he always lived ut. 8 Saluting the pedestrians marching n the pavement, he ignred the evident hstility, r even abuse, frm sme white peple t avid cllisin. 9 His philsphy was that, ne day, whites and blacks wuld play a beautiful symphny f brtherhd tgether.
      10 By cincident, he met Tm, wh was skimming the latest newspaper. He quted the newspaper t tell Jhnsn that the Supreme Curt had declared that the separatin was nt cnstitutinal. 11 Just like a bmb, his wrds caused a brief chas, then a great cheer in the crwds. 12 They knew they had wn a fundamental victry in the battle fr civil rights. (219wrds/49new)
      因为没有登记选举的自由,黑人曾经处于被白人统治支配的地位,就连万能的上帝似乎也无视他们的祈祷,因此,他们决心靠自己和种族歧视做斗争。
      有一天,一位黑人妇女因为不愿服从在无轨电车上禁止黑人坐白人位人位子的不公平隔离惯例而冒犯了白人,受到逮捕。黑人们抓住这一事件开展了针对电车公司的全国抵制运动。
      满怀希望把小镇改变成平等、幸福乐土的约翰逊穿上他的凉鞋,匆忙赶了出去,他要去和电车公司谈判,守时一向是他坚持的信条。他一边向人行道上前进的步行者致敬,一边不理会一些白人明显的敌意,甚至是辱骂,以避免引起冲突。他的人生观告诉他,白人和黑人总有一天会一起演奏一曲美妙的手足之歌(交响乐)。
      很巧,他遇见了汤姆,他正在浏览最新的报纸。他告诉约翰逊,最高法院已经宣布隔离是不符合宪法的。他的话就象一颗炸弹,在人群中引起一阵短暂的混乱,然后是大声的欢呼。他们知道,他们赢得了公民权斗争的基本胜利。
      49 Dn’t Assess ne by His Appearance
      不能以貌取人
      1 It’s frequent that we tend t assess ne by his appearance, which is nt always accurate.
      2 Once, in spite f ur great endeavur, the technlgy adpted by my brewery culdn’t efficiently prevent the beer cmpnent frm ging bad when the temperature was beneath 10 degrees centigrade. 3 S I went t attend a seminar in New Zealand t find smene t cnsult. 4 I previewed the seminar manual in detail, and decided that, amng all the names listed underneath the captin, Dr. Smith, a famus technician and educatr, was the cmpetent ne.
      5 Learning that I didn’t prepare lcal currency at the airprt, a blind man asked me t share a cab with him t the Ltus Htel. 6 He was in shabby clthes. 7 And his vague ral English cnfused me a lt. 8 His bag was in such a messy situatin inside—recipes fr cuisine, tickets fr ballet shws, albums, cassettes and s n, all were mixed up. 9 Luckily, resembling ther blind peple, his auditry and tactile senses were acute. 10 Hwever, later at the seminar, I learned that he was that famus Dr. Smith.
      11 The speeches were tiresme except Dr. Smith’s. 12 After the seminar, he presented me a bklet with a picture f bent rainbw n the cver, and said that it was up t me t digest the advanced technlgy and carry it ut. 13 Finally, we succeeded.
      14 Besides the cncrete technlgy, my acquisitin f the knwledge abut hw t judge peple was a bnus frm Dr. Smith.(244wrds/45new)
      我们时常会倾向于根据外来来评定一个人,这并不总是准确的。
      有一回,尽管做了极大的努力,我的啤酒厂采用的技术总不能在温度低于10摄氏度时有效地防止啤酒成分变质。因此,我去新西兰参加了一场研讨会,想找个人请教。我事先详细查看了研讨会手册并决定,在标题下开列的名字中,史密斯博士,著名的技术师和教育家,就是能胜任的人。
      在机场,有位盲人得知我没有准备当地的货币后,邀请我和他坐同一辆出租车到莲花洒店。他身穿破旧的衣服,含糊的口头英语让我总是听不清楚,而且他的包里也杂乱得很——烹饪菜谱、芭蕾表演的门票、相册、磁带等等,都混杂在一起。所幸的是,他和别的盲人一样,有敏锐的听觉和触觉。然而,后来在研讨会上,我却得知,他就是那位著名的史密斯博士。
      除了史密斯博士,其他人的演说都令人厌倦。会后,他送给我一本封面上有道弯弯彩虹的小册子,说,接下来由我自己好好理解消化这先进的技术并付诸实施。我们最终成功地解决了啤酒厂的问题。
      除了有形的技术,获得如何判断人的知识是史密斯博士赠送的又一件特别的奖励。
      50 Betty was nt the Burglar
      贝蒂不是窃贼
      1 Betty, the black herine f this bk, was sensible, generus, utspken and was never hpeless. 2 Because her grwth in a bungalw with a semicircle rf was a miserable experience, she had determined t struggle against prejudice and injustice since childhd. 3 She gt rund all bstacles and did everything in her pwer t stand ut, thugh black peple were thught ill f and s many limitatins were in frce at that time.
      4 Her initial jb was keeping gds in sequence in a warehuse fr string bargains, which was pssessed by an arrgant and eccentric merchant. 5 He was s skeptical and sensitive that any try t win his trust was in vain. 6 He always said he culd see thrugh any deceptin.
      7 One mrning, while inspecting, the merchant fund sme gds were lst. 8 When enquired, Betty denied straight away that she was the burglar. 9 But he discunted her wrds and insulted her with irnic wrds. 10 The fact was twisted. 11 Betty declined t make any cncessin against her will. 12 Her explicit cntradictin helped her win ther staffs’ apprval. 13 At length, they reached a cnsensus that the merchant shuld admit his fault.
      14 When giving his ambiguus aplgy, suddenly, the merchant heard smething squeaking, and felt a claw in his cllar. 15 He fell dwn n a bench with terrr. 16 When he hastily pulled himself up, everyne present saw a squirrel dangling n the chain cnnecting the warehuse with a pine tree. 17 That was the burglar.
      18 The revelatin f this event led t Betty’s becming a famus writer and critic. 19 In her early wrks f different literary genres under the name f Betty, she recunted this experience as vividly as a rmance. 20 She rejiced t be the premier spnsr f “the Mvement fr Equality”. 21 Wherever she went, her appearance always signalled the crwd t hail her achievement. (305wrds/73new)
      贝蒂,本书的女主角,是一位明智、慷慨、坦言,而从不感到绝望的黑人。她成长在一间有半圆形屋顶的平房里,那是一段痛苦的经历。正因如此,她自童年起就下定决心与对黑人的偏见和不公平做斗争。尽管当时对黑人的评价不好,也存在那么多的限制,她还是克服了所有的障碍,竭尽全力出类拔萃。
      她的第一份工作是在一间储存便宜货的仓库负责将货物按顺序摆放整齐,这间仓库由一位傲慢古怪的商人拥有。他是如此地多疑和敏感,任何想争取他信任的努力都是徒劳的。他总是说他能看穿任何诡计。
      一天早晨,在视察的时候,商人发现有些货物丢失了。当询问到贝蒂时,她立即否认她是窃贼。但是她不相信她的话,还有讽刺的语言侮辱她。事实被扭曲了。贝蒂拒绝做聘书任何违心的让步,她清楚明确的反驳帮助她赢得了其他同事的支持,最后,他们达成了共识:商人应该承认错误。
      当商人含糊其词地道歉时,突然,他听到什么东西吱吱地叫着,并且感觉到一只爪子伸进他的衣领。他吓得倒在长凳上。当他惊慌失措地站起来时,在场的人都看见一只松鼠正悬挂在连接仓库和一棵松树的锁链上。那才是窃贼呢!
      这次事件给予贝蒂的启示,最终导致了她成为一位著名的作家和评论家,在她早期以贝蒂的名字出版的各种文学体裁的作品中,她都把这次经历叙述得如浪漫故事般生动。她非常乐意被尊为“平等运动”的第一发起人,无论走到哪里,她的出现都是引来人们热烈欢呼的信号。

      相关学案

      高考英语第二轮复习50篇短文搞定高考3500个单词知识点:

      这是一份高考英语第二轮复习50篇短文搞定高考3500个单词知识点,共34页。

      高考英语第二轮复习40篇短文搞定高考3500个英语高频常考核心单词知识点:

      这是一份高考英语第二轮复习40篇短文搞定高考3500个英语高频常考核心单词知识点,共40页。

      高考英语二轮讲义-短文类(大全)(方法技巧篇)(全国通用)(学生版):

      这是一份高考英语二轮讲义-短文类(大全)(方法技巧篇)(全国通用)(学生版),共39页。学案主要包含了格式类易错点,语气类易错点,内容类易错点,语法类易错点等内容,欢迎下载使用。

      英语朗读宝
      资料下载及使用帮助
      版权申诉
      • 1.电子资料成功下载后不支持退换,如发现资料有内容错误问题请联系客服,如若属实,我们会补偿您的损失
      • 2.压缩包下载后请先用软件解压,再使用对应软件打开;软件版本较低时请及时更新
      • 3.资料下载成功后可在60天以内免费重复下载
      版权申诉
      若您为此资料的原创作者,认为该资料内容侵犯了您的知识产权,请扫码添加我们的相关工作人员,我们尽可能的保护您的合法权益。
      入驻教习网,可获得资源免费推广曝光,还可获得多重现金奖励,申请 精品资源制作, 工作室入驻。
      版权申诉二维码
      欢迎来到教习网
      • 900万优选资源,让备课更轻松
      • 600万优选试题,支持自由组卷
      • 高质量可编辑,日均更新2000+
      • 百万教师选择,专业更值得信赖
      微信扫码注册
      手机号注册
      手机号码

      手机号格式错误

      手机验证码 获取验证码 获取验证码

      手机验证码已经成功发送,5分钟内有效

      设置密码

      6-20个字符,数字、字母或符号

      注册即视为同意教习网「注册协议」「隐私条款」
      QQ注册
      手机号注册
      微信注册

      注册成功

      返回
      顶部
      学业水平 高考一轮 高考二轮 高考真题 精选专题 初中月考 教师福利
      添加客服微信 获取1对1服务
      微信扫描添加客服
      Baidu
      map