专题18 文言文翻译(课件)-2024年高考语文二轮复习讲练测(新教材新高考)
展开文言文阅读模块考察的知识点基本没变化
你能找出下列翻译的误区吗?1.及悼王死,宗室大臣作乱而攻吴起,吴起走之王尸而伏之。译:等悼王一死,王室大臣发动叛乱攻打吴起,吴起走到楚王尸体旁边,埋伏在那里。2.帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋五十间。译:皇帝因为鲁芝清廉忠诚行为端正,朴素没有私宅,让士兵为他建造五十间房屋。3.帝阴养死士三千人,散在人间。译:皇帝在阴间养了三千个死人,散落在人间。
缺乏赋分点意识,关键点没翻译,非关键点倒翻译。直译意识不强,遗漏了对某些词的翻译。不灵活意译,生硬直译造成译句生涩。多义词弄错意思,翻译不能切合语境。搞不清楚特殊句式,翻译不合乎现代语法规则。不明了句子的陈述对象,翻译时常遗漏主语。不注重理解句中虚词的用法,造成翻译不流畅。忽略补充原句中的省略成分,导致译句不连贯。
①主要采分点:重点实词——多义词、古今异义词、活用词;重点虚词——以、乃、之、其等;重点句式——判断句、被动句、省略句、倒装句,固定句式。②总有个别陌生实词,需要临场推断。
实词:多义词、古今异义词、活用词、疑难词虚词:以、之、因、为、而句式:宾前、定后、状后、判断、被动、省略、固定句式
字词层面:关键实词、虚词句式层面:与现代汉语不同的特殊句式语意层面:语意通顺,语气一致
动词、形容词、名词及省略的句子成分;2~3个关键词语,1~2处文意通顺,偶有特殊句式。
翻译时难住你的地方,往往就是采分点。
例如 [2023·新课标全国Ⅱ卷] 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。[原文片段]玄使谓苻坚曰:“君远涉吾境,而临水为阵,是不欲速战。请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎!”[译文]
我与各位骑马慢行而观战,不是很快乐吗!
请你带军稍向后退,使双方将士得以从容追逐交战,
仆与诸君缓辔而观之, 不亦乐 乎!
请君 少 却, 令将士 得 周旋,
考题考向文言文翻译题的综合性较强,涉及文言知识点多,是检查考生文言文阅读能力的重要手段,属必考题。文言文翻译集中考查了实词、虚词、词类活用、特殊句式、古文化常识等多方面的知识,考查了考生文言文的综合能力,是高考文言文阅读的重点和难点。近年来的全国卷文言文翻译均设置两题,各4分,体现出命题者对文言文翻译的高度重视。命题特点①以考查实词、虚词为主,考查句式为辅。②两句翻译,每句字数在15~27,采分点一般为三个或四个。③句子多为对话句,叙述性的语句
翻译的步骤要确保文言文翻译的准确性,就要在具体答题过程中做到如下五步骤:(1)读。通过读,明确句子在文中的位置,以及与上下文的联系,初步了解大意。(2)审。在翻译之前,首先要审清文言文中重要的语法现象,然后用笔将这些语法现象一一圈注出来,以引起自己的注意。(3)切。将文言文以词为单位逐一切分开来,然后使用文言翻译的方法逐一加以解释。(4)连。按照现代汉语的语法规范和用语习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。(5)誊。逐一查对文言文中的语法现象后,将草稿纸上连缀好的译句誊写到答卷上。在誊写的过程中还要做到“三清”“三不”。“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体字和不规范的简化字,不写错别字。
一、强化踩分意识审出得分点
实词:动词、名词、形容词、高频虚词句式:判断句、被动句、状语后置句、宾语前置句、定语后置句、固定句式大意:联语境、找主干、补省略
况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
得分点:渔樵:名作动,打鱼砍柴。侣、友:意动用法,把...当作伴侣/朋友匏樽:酒器渔樵于江诸之上:状语后置句
1.直译为主,字字落实:在翻译时,将文言语句中的每个词都落实到译文中去,发语词、语气词等无法直接翻译出来的词可不译。
原文: 师者,所以 传 道 受 业 解惑也。
译:老师,是用来 传授 道理 教授 学业 解答疑难问题(的人)。
2.意译为辅,文通句顺:难以直译后,酌情采用意译作为辅助手段,意译需要根据词语的本意及上下文来揣摩。
原文: 假舆马者,非利足也,而致千里。
译:借助车马的人,不是善于行走,却能到达千里之外的地方。(利足:善于行走,为意译。
1.“信”:真实,准确。做到字字落实,不随意增减内容。
例:仁贵自恃骁勇,欲立奇功,乃异其服色,著白衣。
译文:薛仁贵仗着自己勇猛,想建立大功,于是改变自己衣服的颜色,穿着白色的衣服。
2.“达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,文从句顺。
例:贼闻仁贵复起为将,素惮其名,皆奔散,不敢当之。
译文:敌人听说薛仁贵被再次起用担任将军,(因为)一向惧怕他的威名,(所以)全部逃亡溃散,不敢抵挡他。
3.“雅”:生动、优美、有文采,能译出原文的风格。
译文:曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
以词为单位,逐一切分。
符合现代汉语书面语表达规范。
五个注意即是指在翻译过程中牢记五种特殊句式:
判断句被动句省略句倒装句固定句式
翻译下列句子,探究翻译技巧。
此沛公左司马曹无伤言之。庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。复造候风地动仪。忧劳可以兴国。劳苦而功高如此,未有封侯之赏。
规律一:凡朝代、年号、人名、地名、官职、仪器名等专有名词或现代汉语通用的词、成语,皆保留不动。
夫秦王有虎狼之心其闻道也固先乎吾备他盗之出入与非常也去来江口守空船顷之,烟炎张天
“夫”发语词“也”表句中停顿,无实义。“出入”偏义复词,“出”是衬词,无实义。“也”语气词“来”语气助词“之”调节音节,无具体意义。
规律二:删除仅起结构作用,没有具体意义的虚词和偏义复词中的衬字。
疏屈平而信上官大夫。将军战河北,臣战河南。草行露宿。学而时习之,不亦说乎。
规律三:翻译时把古代词汇换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。
夫晋,何厌之有?青,取之于蓝,而青于蓝。蚓无爪牙之利,筋骨之强。甚矣,汝之不惠。
规律四:文言文中一些特殊句式:如宾语前置、状语后置、定语后置、主谓倒装等,要按现代汉语的语法规范调整语序。
沛公谓张良曰:“…… 度我至军中,公乃入。” 夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰,三 而竭。竖子,不足与 谋。今以钟磬置 水中。
规律五:“补”即补出文句中省略了的内容,如主语、谓语、宾语、介词等或隐含的成分,使句意完整。
何故怀瑾握瑜而自令见放为?沛公不胜杯杓,不能辞。季氏将有事于颛臾(国名)。
瑾、瑜:比喻美玉一样高洁的品德。杯杓代酒,可译为“酒力”有事指发动战争
规律六:古文中使用比喻、借代、用典、委婉、互文、并提等,翻译时要根据上下文灵活、变通地译出。我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,才用“意译”,“变”即“意译”。
(2023年新课标1卷)把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)(1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。(2)请略说一隅,而君子审其信否焉。
思考:假如你是出题人,你会把上面两个句子中的哪些词设为得分点?
骄侮:骄傲轻慢是以:代词作介词宾语前置,翻译成“因此”,如“是以先帝简拔以遗陛下”先:方位词,表示“前面”,在文句中带有宾语“之”,明显是作动词用,联系到文段前面说“高赫为赏首”,指奖赏群臣时把高赫放在第一个,直译就是“把他放在前面”。请:文言文中通常表示要求对方允许实施某一动作行为,相当于“请允许”的意义。一隅:指一个角落,亦泛指事物的一个方面,引申有“片面”的意思。审:详细考察 信:真实
(1)我的群臣没有不对我有骄傲轻慢之意的,只有高赫没有失去君臣间的礼节,因此把他放在前面。
(2)请允许我大体说说我的片面之见,先生您细察一下它是否真实。
(2023年新课标2卷)把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)⑴请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎!⑵古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎?
却:后退得:用在动词前表示“得以”“能够”。周旋:承上文“后退”的意思而来,意为让出空间后,将士们可以展开战斗。缓辔:放松缰绳,骑马缓行。不意:意想不到,“意”为“意料”的意思。斯:为指示代词“这”。相变之法:灵活用兵的法则。
⑴你们要能稍向后退,使双方将士得以从容周旋交战,我与诸君骑马慢行而观战,不也是件乐事吗?
⑵古人在阵前出奇招,攻打敌人意想不到的地方,这也是灵活用兵的法则吗?
【2023高考语文全国甲卷】阅读下面的文言文,翻译画横线的句子。执母丧,倚庐三年,席薪枕块,虽疾病不饮酒食肉。或勉之以礼,曰:“《礼》‘老病不止酒肉’,意或不胜丧耳。病且未老,忍及此耶?”葬之先期,躬自负土。有告之曰:“古之贫无以葬者或然,今子何自苦?”泫然流涕曰:“过是,虽欲竭力,复可得乎?”尧卿为人简重不校,有慢己者,必厚为礼以愧之。居官禄虽薄,赒宗族朋友,罄而后已。所至称治,民有去思。尝知汀州宁化县,提点刑狱杨纮入境,微伺刺史善否。有被刑而耘苗者,纮就询其故。对曰:“贫以利故,为人直其枉,令不可欺,而我欺之,我又何怨?”纮至邑,不复他察,第以所闻荐之。
译:他泪流满面地回答说:“过了今天,即使以后我想要像现在这样竭尽全力,还能有机会吗?”
译:杨纮到达县里后,不再另行访查,只是将听到的情况上报来推荐他。
【2023高考语文全国甲卷】阅读下面的文言文,翻译画横线的句子。昔者晋公子重耳出亡,过于曹,曹君袒裼而观之,釐负羁与叔瞻侍于前。叔瞻谓曹君曰:“臣观晋公子,非常人也。君遇之无礼彼若有时反国而起兵即恐为曹伤君不如杀之。”曹君弗听。釐负羁归而不乐,其妻问之曰:“公从外来而有不乐之色,何也?”负羁曰:“吾闻之,有福不及,祸来连我。今日吾君召晋公子,其遇之无礼。我与在前,吾是以不乐。”其妻曰:“吾观晋公子,万乘之主也;其左右从者,万乘之相也。今穷而出亡过于曹,曹遇之无礼。此若反国,必诛无礼,则曹其首也。子奚不先自贰焉。”负羁曰:“诺。”盛黄金于壶,充之以餐,加璧其上,夜令人遗公子。公子见使者,再拜,受其餐而辞其璧。
译:他如果返回祖国,必会声讨对他无礼的人,那曹就是第一个了。
译:就在壶里盛上黄金,用饭把它装满,用璧盖上,晚上派人送给晋公子。
【2022高考新课标1卷】阅读下面的文言文,翻译画横线的句子。赵王许诺,为起兵十万、车三百乘,又北见燕王曰:“今秦且攻魏,愿大王之救之!”燕王曰:“吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?”田文曰:“夫行数千里而救人者,此国之利也,今魏王出国门而望见军,虽欲行数千里而助人,可得乎?”燕王尚未许也。田文曰:“臣效便计于王,王不用臣之忠计,文请行矣,恐天下之将有大变也。”王曰:“大变可得闻乎?”曰:“燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。秦已去魏,魏王悉韩、魏之兵,又西借秦兵,以因赵之众,以四国攻燕,王且何利?利行数千里而助人乎?利出燕南门而望见军乎?则道里近而输又易矣,王何利?”
译:我们(燕国)已经连续两年没有丰收了,现在又要远行几千里来救助魏国,那将会怎么样现?
译:(如果)燕国不解救魏国,魏国就会改变志节割让土地,把国家的半数土地割给秦国,秦国一定会撤兵。
【2022高考新课标1卷】阅读下面的文言文,翻译画横线的句子。既破邯郸,诛王郎,召邓禹宿,夜语曰:“吾欲北发幽州突骑,诸将谁可使者?”禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。”上于是以汉为大将军。汉遂斩幽州牧苗曾,上以禹为知人。吴汉与苏茂、周建战,汉躬被甲持戟,告令诸部将曰:“闻鼓声皆大呼俱进,后至者斩。”遂鼓而进,贼兵大破。北击清河长垣及平原五里贼,皆平之。上时令人视吴公何为,还言方作战攻具,上常曰:“吴公差强人意,隐若一敌国矣。”封汉广平侯。吴汉尝出征,妻子在后买田业。汉还,让之曰:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!”遂尽以分与昆弟外家。
译:邓禹说:“吴汉可以,我屡次与他交谈,那人勇猛而有智谋,众将少有能赶得上的。
译:吴汉回来,责备他们说:“军队出征在外,官兵们用度不足,为什么多买田地房产呢?”
【2020高考语文全国卷Ⅰ】阅读下面的文言文,翻译画横线的句子。 既至杭,大旱,饥疫并作。轼请于朝,免本路上供米三之一,复得赐度僧牒,易米以救饥者。明年春,又减价粜常平米,多作饘粥药剂,遣使挟医分坊治病,活者甚众。轼曰:“杭,水陆之会,疫死比他处常多。”乃裒羡缗得二千,复发橐中黄金五十两,以作病坊,稍畜钱粮待之。徽宗立,更三大敖,遂提举玉局观,复朝奉郎。轼自元佑以来,未尝以岁课乞迁,故官止于此。建中靖国元年,卒于常州,轼师父洵为文,既而得之于天,尝自谓:“作文如行云流水,初无定质,但常行于所当行,止于所不可不止。”虽嬉笑怒骂之辞,皆可书而诵之。其体浑涵光芒,雄视百代,有文章以来,盖亦鲜矣。(节选自《宋史·苏轼传》)
译:又减价出售常平仓的米,制成许多稠粥和药剂,派人带着医生到各街巷治病,救活的人很多。
译:他的文章博大深沉光辉灿烂,称雄百代,自有文章以来,大概也属少见。
[易错点1:“以今律古”不可取]
1.(2022 湖南长沙调研)阅读下面文段,翻译画线句子。 二王走温州,秀夫与苏刘义追从之,使人召陈宜中、张世杰等皆至,遂相与立益王于福州。进端明殿学士、签书枢密院事。宜中以秀夫久在兵间,知军务,每事咨访始行,秀夫亦悉心赞之,无不自尽。旋与议宜中不合,宜中使言者劾罢之。张世杰让宜中曰:“此何如时,动以台谏论人?”宜中皇恐,亟召秀夫还。 (节选自《宋史·陆秀夫传》)
文化背景的古今差异是文言文翻译的一道藩篱,文言文翻译忌讳用现代思维看待古代文化,而应“知古论词(句)”,力图还原其本真的文化,避免失真。
[症状一:混淆古今异义对译]
【失分案例】陈宜中认为陆秀夫长久地待在军队中,熟悉军中事务,每次遇到大事都咨询、访问陆秀夫之后才开始施行,陆秀夫也尽心称赞他,全都自杀了。
【失分评析】“访”是“询问”的意思,不是“访问”或“拜访”,与“咨”同义。“赞”是“辅助、帮助”的意思,不是“称赞”;“自尽”翻译成“自杀”犯了“以古律今”的毛病,“自尽”在文中翻译成“详尽陈述自己的意见”。
陈宜中认为陆秀夫长久地待在军队中,熟悉军中事务,每次遇到大事都咨询陆秀夫之后才开始施行,陆秀夫也尽心辅佐他,把自己的想法全都告诉他。
[文段参考译文]二王逃到温州,陆秀夫与苏刘义追随跟从他们,派人召陈宜中、张世杰等人来到温州,于是共同在福州拥立益王为帝。陆秀夫后升迁为端明殿学士、签书枢密院事。陈宜中认为陆秀夫长久地待在军队中,熟悉军中事务,每次遇到大事都咨询陆秀夫之后才开始施行,陆秀夫也尽心辅佐他,把自己的想法全都告诉他。不久陆秀夫参与议事和陈宜中意见不合,陈宜中让言官弹劾并罢免了他。张世杰责备陈宜中说:“现在是什么时候了,还动用台谏大臣来弹劾别人?”陈宜中惶恐,急忙召陆秀夫回来了。
2.阅读下面文段,翻译画线句子。 (皇甫谧)遂不仕,耽玩典籍,忘寝与食,时人谓之“书淫”。或有箴莫过笃,将损耗精神。谧曰:“朝闻道,夕死可矣,况命之修短分定悬天乎!” (节选自《晋书·皇甫谧传》)
[症状二:不辨词语的感情色彩]
【失分案例】于是他不做官,沉湎于书籍之中,以至废寝忘食,当时人说他是“书淫”。【失分评析】“耽玩”,“深深地爱好玩味”,带有褒扬色彩,可译为“沉醉”(深深地处于某种美好的境界之中);译文中的“沉湎”是贬义词。“忘寝与食”是“耽玩典籍”形成的结果,故“耽玩”一词应与“废寝忘食”的感情色彩相同,应译为正面的意思“沉醉”。
[参考翻译](皇甫谧)于是没有去做官,沉醉于书籍之中,以至废寝忘食,当时的人说他是“书淫”。
[文段参考译文](皇甫谧)于是没有去做官,沉醉于书籍之中,以至废寝忘食,当时人说他是“书淫”。有人告诫他过于专心,将会耗损精神。皇甫谧说:“早晨学到了道理,黄昏死去也是值得的,何况生命的长短是上天预定的呢!”
[易错点2:“表达失据”乱语意]
1.(2022 江苏联考)阅读下面文段,翻译画线句子。 思温曰:“郑、汴、徐、亳士皆豪杰,不愿武后居上,蒸麦为饭,以待我师。奈何欲守金陵,投死地乎?”敬业不从,自引兵击润州,下之。思温叹曰:“今敬业不知扫地度淮,率山东士袭东都,吾知无能为也!”(节选自《新唐书·李敬业传》)
高考文言文翻译的原则是“直译为主”,一般要求直译,并且直译应尽量尊重原文,“原声重现”,但不要忘了“意译为辅”也要注意灵活变通,否则极易造成表达失据。
[症状一:一味抱定字面意思硬译]
【失分案例】如今李敬业不知道清除污物之后渡过淮河,率领崤山以东的士兵先袭击东都洛阳,我知道他不能做什么了!【失分评析】“扫地”在这里是“尽数”的意思,今义是指清除地上的脏东西,也可指名誉、威风等完全丧失。
[参考翻译]如今李敬业不知道完全地渡过淮河,率领崤山以东的士兵先袭击东都洛阳,我知道他不能做什么了!
[文段参考译文]思温说:“郑州、汴州、徐州、亳州的士人都是豪杰,不希望武则天在上位,准备好了饭食,等待我们的军队。为什么要据守金陵,置身死地呢?”李敬业没有听从,亲自率兵攻打润州,攻下了它。思温感叹道:“如今李敬业不知道完全地渡过淮河,率领崤山以东的士兵先袭击东都洛阳,我知道他不能做什么了!”
1.阅读下面文段,翻译画线句子。 元昊反,建请复民兵。除天章阁待制、河东路计置粮草。受诏料拣河东乡民可为兵者,诸路视以为法。进兵部郎中、权知开封府,驭吏严肃,属县无追逮。时宋庠、郑戬、叶清臣皆宰相吕夷简所不悦,遵路与三人雅相厚善,夷简忌之,出知宣州。(节选自《宋史·吴遵路传》)
[症状二:不知句读而“串译”]
【失分案例】当时宋庠、郑戬、叶清臣等人是宰相,吕夷简不喜欢他们。【失分评析】显然,误译是将原文句读为“时宋庠、郑戬、叶清臣皆宰相/吕夷简所不悦”,而正确句读是“时宋庠、郑戬、叶清臣/皆宰相吕夷简所不悦”,误译将宰相一职安错了对象。
[参考翻译]当时宋痒、郑戬、叶清臣等人,都是宰相吕夷简不喜欢的人。
[文段参考译文]元昊反叛,吴遵路建议重新恢复民兵。被任命为天章阁待制、河东路计置粮草。受诏考察和挑选河东乡民中可以当兵的人,各路相继效法。晋升兵部郎中、代替管理开封府,管理属吏严格认真,所属各县没有要追捕的犯人。当时宋庠、郑戬、叶清臣等人,都是宰相吕夷简不喜欢的人。吴遵路与他们三人的关系一向很好,吕夷简憎恶他,让他出任宣州知州。
1.阅读下面文段,翻译画线句子。 (吴遵路)尝于真楚泰州、高邮军置斗门十九,以畜泄水利。又广属郡常平仓储畜至二百万,以待凶岁。凡所规画,后皆便之。迁工部郎中,坐失按蕲州王蒙正故入部吏死罪,降知洪州。(节选自《宋史·吴遵路传》)
[症状三:不看结构而“横译”]
【失分案例】(吴遵路)升任工部郎中,因为失支蕲州王蒙正,所以犯死罪关进工部监狱,被降为洪州知州。【失分评析】此句翻译的难点是“坐失按蕲州王蒙正故入部吏死罪”。“坐”,因为。“故入”,故意重判或故意陷人于死罪。“坐”领起的内容是“蕲州王蒙正故入部吏死罪”,它们合起来作“失按(按,审察;失按即失察)”的原因状语,而误译明显没有理清原句结构,也没有理解大意。
[参考翻译](吴遵路)升任工部郎中,因为审理蕲州王蒙正故意判属吏死罪一案失察,被降为洪州知州。
[文段参考译文]吴遵路曾经在真、楚、泰三州和高邮军设置十九个斗门,用来储泄洪水、调整水利工程。又使所属州郡常平仓的储粮增加到二百万石,用来防备灾年。凡是他所规划采取的措施,后来的人都感到很方便。(吴遵路)升任工部郎中,因为审理蕲州王蒙正故意判属吏死罪一案失察,被降为洪州知州。
1.阅读下面文段,翻译画线句子。 聿修少平和温润,素流之中,最有规检,以名家子历任清华,时望多相器待,许其风鉴。在郎署之日,值赵彦深为水部郎中,同在一院,因成交友。彦深后被沙汰停私,门生藜藿,聿修独以故情,存问来往。 (节选自《北齐书·袁聿修列传》)
[症状四:不辨词语而“曲译”]
【失分案例】赵彦深后来被淘汰罢官回家,只有他的学生藜藿和袁聿修由于以前的交情,探问他,和他交往。【失分评析】译文之误出在“门生”一词上。“门生”可当“学生”解,但此处不宜。赵彦深既然是“沙汰停私”,免不了门庭冷落,杂草丛生。原文中“门生”是两个词,“门”即“门庭”,“生”即“生长”。由于对“门生”一词的理解错误,导致对“藜藿”一词的理解出现了偏差。
[参考翻译]赵彦深后来被淘汰罢官回家,门庭生了杂草,唯独袁聿修由于以前的交情,来慰问他,和他交往。
[文段参考译文]袁聿修自小平和温润,在士族高门子弟中,最有规矩法度。他以名门之子历任清要官职,当时名士多很赏识他,称许他的风采与见识。他在郎署的时候,正好赵彦深为水部郎中,同在一院,就结为朋友。赵彦深后来被淘汰罢官回家,门庭生了杂草,唯独袁聿修由于以前的交情,来慰问他,和他交往。
[易错点3:“语境不符”欠考虑]
阅读下面文段,翻译画线句子。 曾樱,字仲含,峡江人。天启二年,稍迁常州知府。樱持身廉,为政恺悌【和乐平易】公平,不畏强御。 屯田御史索属吏应劾者姓名,樱不应。(1)御史危言恐之,答曰:“ 僚属已尽,无可纠,止知府无状。”(2)因自署下考,杜门待罪。抚按亟慰留,乃起视事。 (节选自《明史·曾樱传》)
理解词义,翻译句子,如果只盯着词语、句子本身,忽视语境(相关的词语、句子段落等),就可能造成对词语、句子的错误理解。理解语句要讲究具体的语境,翻译句子更需要注意语境的重要性。符合语境,就能够做到翻译符合文意;背离语境,则极容易造成误译。
【失分案例】御史严厉地批评他,曾樱回答说:“我已经尽力,没有可改正的,只知道我的上级表现不好”。 【失分评析】关注该语句所在“说话”中的语境,如它的前面是什么内容,后面是什么内容,说话的目的是什么。尤其是句中人称代词和省略内容,避免把说话者的人称搞错。“僚属”根据上下文应译为“下属”(曾樱的下属),不是自指;“知府”应译为“我”。
(1)御史用严厉的话恐吓他,曾樱回答说:“下属已经尽力,没有可纠举弹劾的,只有我表现不好。” (2)于是自己署名考核为下等,闭门等待罪罚。抚按官急忙安慰挽留,他才出来处理政事。
[文段参考译文]曾樱,字仲含,峡江人。天启二年,逐渐升迁常州知府。曾樱保持自身清廉,施政和乐平易公平,不畏强暴。屯田御史向他索要应受弹劾的属吏姓名,曾樱不回应。御史用严厉的话恐吓他,曾樱回答说:“下属已经尽力,没有可纠举弹劾的,只有我表现不好。”于是自己暑名考核为下等,闭门等待罪罚。抚按官急忙安慰挽留,他才出来处理政事
[易错点4:“不懂迁移”译错词]
文言翻译涉及实词、虚词、通假字、词类活用、特殊句式等诸多知识点,考生不可能都掌握。如果学不会知识迁移,就无法以不变应万变。有些考生在翻译时,往往有个别的词语翻译不够准确,根源在于不能灵活迁移运用已学过的知识。
初,淮阴人韩信,家贫,无行,不得推择为吏。汉王之入蜀,信亡楚归汉,信数与萧何语,何奇之。信度何等已数言王,王不我用,即亡去。何闻信亡,不及以闻,自追之。一二日,何来谒上,上且怒且喜,何曰:“王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。顾王策安所决耳。”于是王欲召信拜之。何曰:“王素慢无礼,今拜大将如呼小儿耳,此乃信所以去也。王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳。”王许之。信拜礼毕,上坐。王曰:“丞相数言将军,将军何以教寡人计策?”信再拜贺曰:“项王喑恶叱咤,千人皆废,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳。今大王诚能反其道,任天下武勇,何所不诛!今大王举而东,三秦可传檄而定也。”于是汉王大喜,自以为得信晚。(节选自《通鉴纪事本末·高帝灭楚》)
【失分案例】(1)韩信考虑萧何等人多次向汉王举荐过他,但汉王一直没有重用韩信,于是韩信逃跑了。(2)现在大王确实能反其道而行之,任用天下威武、勇猛的将士,那还有什么敌人不能被诛灭! 【失分评析】 关键得分点:(1)“度”,推测;“数”,多次; “王不我用”,宾语前置句;“亡”,逃亡,逃跑。(2)“诚”,如果;不能翻译成“实在、的确”;“任”,任用;“何所”,哪里有。
[参考翻译](1)韩信推测萧何等人多次向汉王举荐过他,但汉王一直没有重用韩信,于是韩信逃跑了。 (2)现在大王如果能反其道而行之,任用天下威武、勇猛的将士,那还有什么敌人不能被诛灭!
[文段参考译文]当初,淮阴人韩信,家里贫穷没有什么善行,不能被推选担任官吏。汉王刘邦进入蜀地之后,韩信又逃离楚军归顺汉王,韩信数次与萧何谈话,萧何感到他不同寻常。韩信推测萧何等人多次向汉王举荐过他,但汉王一直没有重用韩信,于是韩信递跑了。萧何听说韩信逃走,来不及向汉王报告,自己便去追赶他。过了一两天萧何回来拜见汉王,汉王又恼怒又惊喜,萧何说:“汉王如果您只是想在汉中称王,必然不会用到韩信:如果您想争夺天下,非韩信不可,其他没有人能和您共谋大业。这就看汉王您的选择了。”于是汉王想召见韩信任命他官职。萧何说:“汉王平日向来做慢无礼,今天要任命大将军,如同招呼小孩儿一样,这就是韩信要离去的原因啊。汉王如果任命他官职,必须选择一个良辰吉日,沐浴斋戒,设置坛场拜将,举行授职的仪式才行。”汉王答应了萧何的要求。韩信被拜为大将军的仪式结束后,坐在上座。汉王说道:“丞相多次向我说到将军,将军有什么计策来教导我呢?”韩信拜了两拜,称赞地说:“项王发怒大吼,厉声呵斥时,上千的人都胆战心惊,但是他不能任用有才能的将领,这只不过是匹夫之勇而已。现在大王如果能反其道而行之,任用天下威武、勇猛的将士,那还有什么敌人不能被诛灭!将天下的城邑封给有功的将士,那还有什么人会不心服口服呢!现在大王举兵东进,三秦之地只要发布一道檄文就可以平定了。”于是汉王听了大喜,自认为得到韩信太晚了。
[易错点5:“不懂迁移”译错词]
古汉语常见主语、谓语、宾语及介词等成分省略的现象,如果我们翻译时该补不补,整句话的意思就不能清晰连贯,表意自然就不明白。补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于”等,从而使句意完整。
阅读下面文段,翻译画线句子。 郭后既废,太子强意不自安。郅恽说太子曰:“久处疑位,上违孝道,下近危殆,不如辞位以奉养母氏。”太子从之,数因左右及诸王陈其恳诚,愿备藩国。上不忍,迟回者数岁。六月,戊申,诏曰:“《春秋》之义,立子以贵。东海王阳,皇后之子,宜承大统。皇太子强,崇执谦退,愿备藩国,父子之情,重久违之。其以强为东海王,立阳为皇太子,改名庄。”上以沛国桓荣为议郎,使授太子经。车驾幸太学,会诸博士论难于前,荣辨明经义,每以礼让相厌,不以辞长胜人,儒者莫之及,特加赏赐。又诏诸生雅歌击磬,尽日乃罢。 (节选自《资治通鉴·东汉光武中兴》)
(1)刘强听从他的劝告,多次托刘秀左右亲信和诸王表达他的诚意,希望退居藩国。(2)每每以礼让的态度使人折服,不以言辞锋利压倒对方,其他儒家学者都赶不上他,刘秀对他特加赏赐。
“每每”的主语从上文看,前面省略了“桓荣”,“特加赏赐”的主语也是“光武帝刘秀”,省略宾语“之”中的“桓荣”。关键得分点:(1)“从”,听从;“因”,经由、通过;“陈”,表达;“恳诚”,诚意。(2)“相”,表示一方对另一方的动作;“厌”,折服;“胜”,超过、压倒;“莫之及”,宾语前置句,莫及之。
(1)刘强听从他的劝告,多次托刘秀左右亲信和诸王表达他的诚意,希望退居藩国。 (2)(桓荣)每每以礼让的态度使人折服,不以言辞锋利压倒对方,其他儒家学者都赶不上他,刘秀对他特加赏赐
[文段参考译文]郭皇后被废,皇太子刘强心不自安。郅恽劝告太子说:“长大地处在不稳定的位置上,上违背孝道,下靠近危险。不如辞去太子之位,以奉养母亲。”刘强听从他的劝告,多次托刘秀左右亲信和诸王表达他的诚意,希望退居藩国。刘秀不忍心这样做,迟疑徘徊了几年。本年六月戊申(二十六日),刘秀下诏:“《春秋)大义,选立继承人, 以身份高贵为标准。 东海王刘阳是皇后之子, 应该继承皇位。皇太于刘强,坚决谦让,愿退居藩国,出于父于之情,难以长大违背他的愿望。今封刘强为东海王,立刘阳为皇太于,改名刘庄,”刘秀任命沛国人桓荣当议郎,命他教授太子儒家经典。刘秀亲自到太学,召集众博士在他面前讨论问题,提出质疑,桓荣辨析和阐述经典的精义,(桓荣)每每以礼让的态度使人折眼,不以言辞锋利压倒对方,其他儒家学者都赶不上他,刘秀对他特加食赐。刘秀又命学生们一面击磬,一面唱儒家的雅歌,一整天才结束。
[易错点6:“不明句式”语序乱]
古汉语常见倒装句式,我们翻译时要调整过来,使之合乎现代汉语语法规范与现代语言表达习惯。否则,该调不调,语言不合规范也会影响句意的理解。
阅读下面文段,翻译画线句子。 魏文帝黄初四年春三月,汉主病笃,命丞相亮辅太子,以尚书令李严为副。汉主谓亮曰:“君才十倍曹丕,必能安国,终定大事。若嗣子可辅,辅之;如其不才,君可自取。”亮涕泣曰:(1)“臣敢不竭股肱之力,效忠贞之节,继之以死。”初,益州郡耆帅雍闿杀太守正昂,(2)因士燮以求附于吴,又执太守成都张裔以与吴,吴以闿为永昌太守。永昌功曹吕凯、府丞王伉吏士闭境拒守,闿不能进,使郡人孟获诱扇诸夷,诸夷皆从之。诸葛亮以新遭大丧,皆抚而不讨,务农殖谷,闭关息民,民安食足,而后用之。 (选自《通鉴纪事本末·诸葛亮出师》,有删改)
【失分案例】(1)臣怎敢不竭尽全力辅佐太子,为国忠贞不二地效命,接下来老死去。(2)通过士燮向吴国请求归附,又抓住新任太守、成都人张裔来亲附吴国。【失分评析】关键得分点:(1)“股肱之力”,股肱指大腿和胳膊,比喻自己的所有力量,形容做事竭尽全力;“效”,献出,奉献;“继之以死”,状语后置 ,也可译为“以毕生之力量来完成使命”。(2)“因”,通过;“求附于吴”,状语后置;“执”,抓住;“以与吴”,省略句,“以(之)与吴”。
(1)臣怎敢不竭尽全力辅佐太子,为国忠贞不二地效命,至死不渝。 (2)通过士燮向吴国请求归附,又抓住新任太守、成都人张裔并把(他)献给吴国。
[文段参考译文]魏文帝黄初四年春季三月,汉王(刘备)病重,诏令丞相诸葛亮辅佐太子(刘禅),以尚书令李严作为副手。汉王对诸葛亮说:“您的才干胜过曹丕十倍,一定能够安定国家,最终完成统一大业。如果嗣子(刘禅)可以辅佐,您就辅佐他;如果他没有才干,您可以取而代之,”诸葛亮流着眼泪说:“臣怎敢不竭尽全力辅佐太子,为国忠贞不二地效命,至死不渝!”当初,益州郡的地方老帅雍闿杀死太守正昂,通过士燮向吴国请求归附,又抓住新任太守、成都人张裔并把(他)献拾吴国,吴国任命雍闿为永昌太守,永昌功曹吕凯、府丞王伉率领官吏和士兵封锁边界,坚守城池。雍闿不能前进,派同郡人孟获诱惑和煽动各族,结果各少数民族纷纷随着叛乱。诸葛亮因为刚刚遇到国丧,对叛乱之人只是抚慰而没有派兵征讨,致力于发展农业,种植谷物,坚守关隘,使百姓休养生息,百姓生活安定、粮食充足以后,再使用民力征伐。
[易错点7:“不懂通假”意不通]
古汉语中常有通假现象,我们翻译时要分辨出来,使之换成现代汉语的相应词语。否则,翻译就会影响句意的理解,甚至会出现笑话。
阅读下面文段,翻译画线句子。 世民见隋室方乱,阴有安天下之志,倾身下士,散财结客,咸得其欢心。文静坐与李密连昏,系太原狱,世民就省之。文静曰:“天下大乱,非高、光之才不能定也。”世民曰:“安知其无,但人不识耳。我来相省,非儿女子之情,欲与君议大事也。计将安出?”文静曰:“今主上南巡江、淮,李密围逼东都,群盗殆以万数,当此之际,有真主驱驾而用之,取天下如反掌耳。以此乘虚入关,号令天下,不过半年,帝业成矣。”世民笑曰:“君言正合我意。”乃阴部署宾客,渊不之知也。(节选自《通鉴纪事本末·高祖兴唐》)
【失分案例】刘文静因犯有与李密交往密切的罪,被关在太原的监狱里,李世民去探望他。【失分评析】关键得分点:(1)“坐”,因……获罪; “昏”,通“婚”,通婚;“系”囚禁;“就”,靠近;“省”,探望。“昏”未译出通假意。
刘文静因犯有与李密通婚的罪,被关在太原的监狱里,李世民去探望他。
[文段参考译文]李世民看到隋王室正处于混乱之中,就暗中怀有要安定天下的抱负。他礼贤下士,散发资财以结交宾客,赢得了大家的爱戴拥护。刘文静因犯有与李密通婚的罪,被关在太原的监狱里,李世民去探望他。刘文静说:“天下大乱,没有汉高祖、汉光武帝那样的才能是不能安定天下的。”李世民说:“怎么知道没有这样的人?只是人们看不出来罢了。我来探望您,不是出于儿女情长,而是打算和您商议大事。您有什么谋划吗?”刘文静说:“如今皇帝去南方巡游江、淮,李密包围逼近东都,群盗大概得以万来计算。在这个时候,若有真天子驱使驾驭这些人,夺取天下易如反掌。以此兵力乘虚入关,号令天下,不过半年,帝王之业就可以成功。”李世民笑道:“您的话正合我的心意。”于是他就暗中部署宾客,李渊不知道这些事。
[易错点8:“不懂意译”不顺畅]
古汉语中常有运用修辞手法、运用古代文化常识等委婉的表现现象,我们翻译时要分辨出来,不能直译,要用意译的方法,使之更符合现代汉语的相应表达。否则,翻译卞会不准确。
阅读下面文段,翻译画线句子。 鲁芝字世英,扶风郡人也。世有名德,为西州豪族。父为郭汜所害,芝襁褓流离,年十七,乃移居雍,耽思坟籍。郡举上计吏,州辟别驾。魏车骑将军郭淮为雍州刺史,深敬重之。举孝廉,除郎中。后拜骑都尉、参军事、行安南太守,迁尚书郎。(节选自《晋书·鲁芝传》)
【失分案例】鲁芝的父亲被郭汜所害,鲁芝从小流离失所,十七岁时才迁居雍州,耽误了研究古墓中出土的典籍。【失分评析】关键得分点:“为……所”,被动句式;“襁褓”,在襁褓之中,代指小孩,翻译时不能直译;“坟籍”,古代典籍的统称,不能直译为“坟墓中的典籍”;“耽”,应为“沉浸、潜心”之意。
鲁芝的父亲被郭氾所害,鲁芝从小流离失所,十七岁时迁居雍州,潜心研究古代典籍。
[文段参考译文]鲁芝,字世英,扶风郡人。(鲁家)世代有名望德行,是西州的大户人家。鲁芝的父亲被郭记所害,鲁芝从小流离失所,十七岁时迁居雍州,潜心研究古代典籍。被郡里举荐为上计吏,后被州里征召为别驾。魏国的车骑将军郭淮是雍州刺史,非常敬重鲁芝。于是举荐他为孝廉,又任命他为郎中。后鲁芝被授为骑都尉、参军事,代理安南太守,后来又升任尚书郎。
正确理解文言句意的技法
①要在全文中理解句子。句子的翻译不能脱离全文或文段,要注意作者的基本观点和感情倾向,要做到“字不离词,词不离句,句不离篇”。如:“襄阳土俗,邻居种桑树于界上为志。”(《南齐书·韩孙伯传》)此句是介绍韩孙伯所处的社会环境,所以翻译成:按襄阳当地的风俗,邻里之间要在各自的分界处种上桑树作为标志。②要注意省略句、倒装句、词类活用、通假字、互文见义和偏义复词等,对这些现象的理解把握,往往是翻译文言语句的关键。如:“冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。”(《愚溪诗序》)此句中“居”后省略了宾语“于此”,“姓”名词作动词,是“给……取姓”的意思。那么此句就可翻译成:姓冉的人家曾经在这里居住,所以把这条小溪叫作冉溪。③对句子中难懂的地方,不能采取忽略或笼统翻译的办法去逃避,而应该通过前后推导或推敲分析义项等方法进行理解。如:“君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。”(《论语·季氏将伐颛臾》)这是孔子教育子路、冉有的话,句中难懂之处是“疾”“舍”“为之辞”。既然是教育之语,那么“疾”就不可能是“生病”之意,而应是“厌恶”之意;“而”可表示并列、转折等关系,依据意味推敲,此处理解为转折关系更好,那么“舍曰欲之”与“为之辞”语意就是相反的,由此可推知,“辞”不可能是“告别”之意,而应是“托词”“借口”之意。整句就可翻译为:君子厌恶那些不肯说(自己)想要那样而偏要找借口的人。
④利用文言排比句、对偶句、并列结构,把握句意。也就是说,在理解文言句子时,要充分利用对应词语的用法和意义来把握文句意思。如:“源不深而望流之远,根不固而求木之长。”(《谏太宗十思疏》)这是一个对偶句,前后两句对应词语的词性、担当的句子成分完全相同,甚至有些对应词语的意思也一样,如“望”“求”,都是“想”“希望”之意。所以整句可以翻译成:源泉不深却希望水流到很远的地方,根生得不牢固却想要树木长得高而茂盛。⑤对复杂的、不好理解的句子,可做好句子成分分析,先抓主干,再看枝叶;或抓住关键词语,分析句间关系。如:“古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得。”(《游褒禅山记》)分析句子主干:“古人……鸟兽”是主语,其中“之”放在主谓之间,起取消句子独立性的作用,“古人”与“观于……鸟兽”是主谓关系;“有”是动词,作谓语;“得”是宾语,动词作名词,引申为“收获”“心得”较为恰当。整句可翻译成:古人观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,常常有所收获。⑥要善于调动已学知识,进行比较,辨析异同。特别是对一词多义、古代文化常识的积累,有助于我们把握文言词语在句中的具体用法和含义。如:“秦王色挠,长跪而谢之。”(《战国策·魏策》)“挠”修饰“色”,应为形容词,不能作动词,联想到“不屈不挠”,可理解为“屈服的”。“长跪”在古汉语中是“直着身子跪拜”的意思。“谢”有多种意义:感谢、谢绝、推辞、告诫、道歉等。根据前面对“挠”字的理解,应取“道歉”之意。整句应翻译为:秦王露出屈服的神色,直着身子跪拜,向他表示道歉。
特别提示 文言文中含有比喻、借代、互文等修辞手法的句子大都不能采用直译的方式,而应根据其修辞手法的特点进行意译。 1.比喻的翻译 如“夫秦王有虎狼之心”(《鸿门宴》),“虎狼之心”使用了比喻手法,可译为“像虎狼一样凶狠的心肠”。 2.借代的翻译 翻译时如果把句子中使用借代手法的词语直译过来,会导致语意表达不通顺,所以应意译为它所代指的人或物。如“沛公不胜杯杓,不能辞”(《鸿门宴》),这里的“杯杓”代指“酒”,整句话可译为“沛公禁不起多喝酒,不能前来告辞”。 3.互文的翻译 互文句的前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译。如“主人下马客在船”(《琵琶行并序》),应译为“我和客人都下了马,然后上船”。又如“叫嚣乎东西,隳突乎南北”(《捕蛇者说》),应译为“到处叫喊喧哗,骚扰破坏”。 4.并提的翻译 并提,就是在一个句子中同时表述两件相关的事情。翻译时,需要将并提句分开翻译。如郦道元《三峡》中的“自非亭午夜分,不见曦月”,翻译时,一定要遵循“由合而分,各自配对”的原则,译为“如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮”。
1.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。史思明引兵攻河阳,使骁将刘龙仙诣城下挑战。龙仙恃勇,举右足加马鬣上,慢骂光弼。光弼顾诸将曰:“谁能取彼者?”孝德请行。光弼问:“须几何兵?”对曰:“请挺身取之。”光弼壮其志,然固问所须。对曰:“愿选五十骑出垒门为后继,兼请大军助鼓噪以增气。”光弼抚其背而遣之。孝德运矛跃马搏之,斩首,携之以归。贼众大骇。周挚复收兵趣北城。光弼遽帅众入北城,登城望贼曰:“贼兵虽多,嚣而不整,不足畏也。不过日中,保为诸君破之。尔辈望吾旗而战,吾飐旗缓,任尔择利而战,吾急飐旗三至地,则万众齐入,死生以之,少退者斩。”又以短刀置靴中曰:“战,危事,吾国之三公,不可死贼手。万一战不利,诸君前死于敌。我自刎于此,不令诸君独死也。” (节选自《通鉴纪事本末·安史之乱》)
(1)对曰:“请挺身取之。”光弼壮其志,然固问所须。(2)万一战不利,诸君前死于敌。我自刎于此,不令诸君独死也。
(1)(白孝德)回答说:“请允许我挺身去取刘龙仙的人头。”李光弼被他的壮志感动,但还是坚持询问他需要多少人马。(2)万一在战斗中形势不利,你们在前面抗敌被杀而战死,我会在这里自己用刀割颈自杀,不会单单让你们战死的。
2.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 二年春正月,建文帝离云南,由重庆抵襄阳,六月入吴,八月八日复至史彬家。时天将暝,彬家已举火矣。帝突至,彬及家人出拜,举酒半酣,帝曰:“我明晨当即去。”彬云:“臣扫门而俟久矣,即有不肃,亦乞见原。欲留师数月,明晨何遽耶?”先是,帝命从亡者俱师弟称,故彬等呼为师。帝泣曰:“彼方急图我。昨于西安道中,见冠盖来者,瞪目视我;此臣我自善之,彼必有以奏也。东南逋臣,屈指先汝,我去政为汝计。”对哭久之,且曰:“此近宫阙,不便。”彬曰:“亦无害。”视帝衣履敝甚,固留三日,命家人制布衣而去。 (节选自《明史纪事本末·建文逊国》)(1)即有不肃,亦乞见原。欲留师数月,明晨何遽耶?(2)视帝衣履敝甚,固留三日,命家人制布衣而去。
【答案】(1)即使有不恭敬的地方,也乞求见谅。打算挽留师父几个月,怎么明日清晨就急着离开呢?(2)(史彬)看建文帝衣服和鞋子非常破旧,坚持挽留三日,命令家人缝制布衣然后才让建文帝离开。
专题17 文言文信息筛选与文意理解(课件)-2024年高考语文二轮复习讲练测(新教材新高考): 这是一份专题17 文言文信息筛选与文意理解(课件)-2024年高考语文二轮复习讲练测(新教材新高考),共60页。PPT课件主要包含了考情分析,知识图谱,命题特点,解题方法,真题研析规律探寻等内容,欢迎下载使用。
专题19+突破文言文阅读简答题(课件)-2024年高考语文二轮复习讲练测(新教材新高考): 这是一份专题19+突破文言文阅读简答题(课件)-2024年高考语文二轮复习讲练测(新教材新高考),共51页。PPT课件主要包含了考情分析,知识图谱,真题研析规律探寻,其他人物等内容,欢迎下载使用。
专题18+文言文翻译(课件)-2024年高考语文二轮复习讲练测(新教材新高考): 这是一份专题18+文言文翻译(课件)-2024年高考语文二轮复习讲练测(新教材新高考),共60页。PPT课件主要包含了年备考策略,归纳常见八大失误,考情分析,知识图谱,真题研析,核心提炼,题型特训,近三年该题考察情况,考情微观,采分点等内容,欢迎下载使用。