2020-2021学年高中语文 二轮复习 《文言文专题之翻译》课件 (68张PPT)
展开
这是一份2020-2021学年高中语文 二轮复习 《文言文专题之翻译》课件 (68张PPT),共60页。PPT课件主要包含了信达雅,文言文翻译的要求,翻译文言文的基本要求,字字落实留删换,文言文翻译歌诀,请你打分等内容,欢迎下载使用。
【考纲聚焦】 《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子,其能力层级为B级。【考点阐释】 文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点,因而,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地驾御这一题型。
“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。 “达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。 “雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。 这一点是把文言文译成现代汉语的最高要求。这对中学生来说是很困难的。同学们在翻译文言文时只要能做到“信”和“达”就可以了。
信 达 雅
字字落实,直译为主,意译为辅
直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。 意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。 两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
A.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。”(《岳阳楼记》) B.陈胜者,阳城人也,字涉。
如:“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”
“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”
总结一:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。
1、德祜二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。
2、和氏璧,天下所传宝也。
3、卢陵文天祥自序其诗。
4、督相史忠烈公知势不可为。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
医生喜欢给没有病的人治病,把它作为自己的功劳。
山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了,向着山居住。
把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
皇宫的侍臣和丞相府的官吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该不同。
所以动心忍性,曾益其所不能。
通过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。
十年春,齐 师 伐 我。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨 之。
率妻子 邑人来此绝境。
对古今意义相同,但说法不同的词语,或词的结构古今相同意义却不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快。
(单、双音节词的变化)
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
②假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。
译:借助车马的人,不是脚走得快(善于行走),却能到达千里之外;借助船的人,不是善于游水,却能横渡江河。(形容词使动用法、名词用作动词)
③天下云集响应,赢粮而景从。
译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。(名词作状语)
小结:对文句的每个字,我们运用留删换这三种方法,就不会有遗漏和增多了,能做到“字字落实”了。
1、孔子云:何陋之有?2、鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。3、此则岳阳楼之大观也。
4、醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
5、子何恃而往。6、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
7、蒋氏大戚,汪然出涕曰。8、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
即:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)
②夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰,三 而竭 。《曹刿论战》
在省略句中,补出省略的成分:
③屠惧,投 以骨。
④今以钟磬置 水中。
①沛公谓张良曰:“…… 度我至军中,公乃入。”《鸿门宴》
1、公之视廉将军与秦王 。
诸位认为廉将军与秦王相比,谁更(厉害)?
2、曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”——《庄暴见孟子》
(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?” (齐宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。”
蚓无爪牙之利,筋骨之强。
蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的筋骨。
把文言句中特殊句式(判断句、被动句、宾语前置、定语后置和状语后置)按现代汉语要求调整过来。
指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这往往指前五种方法都用上了还不能解决问题时。
因为对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”,也叫“猜”就是所谓的“意译”。不过,这种情况在考试时,遇到的可能性不大,所以大家不必太过担心。
贯:须意译的句子(修辞、用典)
1.东西植松柏,左右种梧桐。(互文)直:在东西方向种植松柏,在左右两方种植梧桐。意:在周围种上了松柏和梧桐。2.秋毫不敢有所近。(比喻)直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意:连最小的东西也不敢占有。
3.臣生当陨首,死当结草。(用典)直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩。
通读全文,掌握大意。古今同义,保留不译。句中省略,括号补齐。如遇倒装,调整语序。偏义复词,删去衬字。同义连用,只留其一。个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。古今异义,辨析仔细,以古换今,要合原义。直译为主,辅以意译。忠于原作,贯通顺利。
翻译文言文的两个关注点
关键实虚词、特殊句式!(踩点分)
直译为主 意译为辅
翻译得分四个步骤:
第一步:联系语境明大意
联系具体语境,把握句子大意,写出主干,抓住基本分。
译一:文天祥思索了很久很久,才写下了《过零丁洋》一诗给了他。
(弘范)要书信,(文天祥)书写了《过零丁洋》给他。
第二步:字句落实莫疏漏
注意重要实词、虚词,看清语法现象,如古今异义、词类活用、偏义复词 等;明确特殊句式如省略、倒装、固定句式等。
关键字词、特殊句式!(踩点得分)
“索”、“固”“书”的意思以及倒装句 、 省略句的调整及补充
第三步:翻译句子要得法
留,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动;删,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词;换,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之;补,即补出古代简练说法所省略或隐含的内容,特别是对省略句;调,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来;猜,指文言句中多义实词、带修辞的句子,要根据上下文灵活猜估处理,
文言文“六字翻译法” :留 删 换 调 补 猜
译二:(弘范) 坚持索要 (招降张世杰的书信), (文天祥) 于是 书写了 《过零丁洋》 一诗 给 了 他。
第四步:隐性失分要避免
带回原文,检查是否符合语境---看;再读一遍,保证句子准确通顺—念;誊上卷子,字迹清楚端正无误---写。
一、太宗谓梁公曰:“以铜为镜 ,可以 正衣冠;以古为镜,可以知兴衰;以人为镜,可以明得失。朕尝宝此三镜,以防己过。今魏征殂(cu)逝,遂亡一镜矣 。”
译:我曾经把这三面镜子当作宝物, 用来防止自己犯错。
二、太宗尝止一树下,曰:“此嘉树。”宇文士及从而美之不容口,太宗正色谓之曰:“魏征尝劝我远佞人,我不悟佞人为谁矣,意常疑汝而未明也。今乃果然。”
译:魏征曾经劝诫我远离奸佞小人,我不清楚小人是谁,心里常怀疑是你但又不敢确定。
三、 孟子曰:“道在迩而求诸远;事在易而求诸难;人人亲其亲,长其长,而天下平。”
译文:孟子说:“本来很近的路,却偏偏要跑到老远的地方去求;本来很容易的事,却偏偏要往难处去做;其实只要人人亲近自己的亲人,尊敬自己的长辈,天下就可以太平了。”
四、刻削之道,鼻莫如大,目莫如小。鼻大可小,小不可大也。 目小可大,大不可小也。举事亦然,为其不可复者也,则事寡败矣。
译文:(1)雕刻的方法 ,鼻子不如刻得大一点,眼睛不如刻得小一点。(道:不能译为“道理”,但可译为“办法”)
译文:(2)办任何事情也是这样,做好了那些不能恢复、挽回的事,失败的可能性就会 很小了。(或:事情就很少有失败的了)
五、阳货欲见孔子,孔子不见,馈孔子豚。孔子时其亡也,而往拜之。遇诸涂,谓孔子曰:“来,予与尔言。”曰:“怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?”曰:“不可。”“好从事而亟失时,可谓知乎?”曰:“不可。”“日月逝矣,岁不我与。”孔子曰:“诺,吾将仕矣。” 注:阳货,又叫阳虎,季氏的家臣。季氏几世把持鲁国政权,阳货是季氏家臣中最有权势的人。时:伺,探察,乘--机会。 亟(qì)屡次,一再。知:“智”。怀其宝:怀揣着自己的宝物。喻孔子有政治才能却不想施展。
(1)孔子时其亡也,而往拜之。
解析:“时” “亡” “拜”是关键字译文:孔子趁他不在家时,去拜他。
解析①补出省略成分“孔子” ②注意语序的调整 ③“诸”“涂”字用法译文:孔子在路上遇见了他。
(3)日月逝矣,岁不我与
解析:注意“岁不我与”的宾语前置句式译文:时光一天天过去,岁月不等待我啊!
(4)“诺,吾将仕矣。”
解析:关键字是“仕”,译为“做官”或“做事”都对。译文:“好吧,我要去做官了。”
译文:阳货想让孔子见他,孔子不去见。他就送孔子一只蒸熟了的小猪,孔子趁他不在家的时候,就去回拜他。阳货和孔子在路上相遇了,他对孔子说:“来!我和你谈一谈。”他接着说 “ 自己藏着一身的本领,却听任国家一片迷乱,或有才能却怀着不用而听任国家迷乱,这能叫做仁吗?” 他自问自答说 :“不能。自己喜欢做官(参与政事)却屡次错过机会,这能叫做智吗?”又自答说:“不能。时光在流逝,岁月不待人。”孔子说:“好吧!我准备做官了。”
六、 五官莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在其为明也?······客有任目而恶镜者,曰:“是好苦我。吾自有目,乌用镜为?”久之,视世所称美人,鲜当意者,而不知己面之黑子,泰然谓美莫己若。左右匿笑,客终不悟,悲夫!
它的明察(表现)在哪里呢?
这(镜子)使我好痛苦难受。
还安然自得地认为没有谁比得上自己漂亮。
五官中没有哪一个比眼睛更明察的,脸面上有黑点,眼睛却看不到。它的明察表现在哪里?……有个相信眼睛却厌恶镜子的人,说:“这镜子害的我好苦,自己有眼睛,哪用的上镜子呢?”时间长了,(他)看人们所称赞的美人,很少有满意的,却不知道自己脸上有黑痣,泰然自若地说没有比我美的。周围的人都偷着笑他,这个人始终没有醒悟,可悲啊!
七、孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得为惠王将军。而自以为能不及孙膑,乃阴使召膑。膑至,庞涓恐其贤于己。疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。
(庞涓)很妒忌他,就(捏造罪名)根据法律用刑挖去了他两足的膝盖骨并在他脸上刺字,想使孙膑不能在人前露面(想让他埋没不被发现)。
齐国使者认为(孙膑的才能)奇异(出众),就偷偷载着(孙膑)回到齐国,齐国将军田忌对他很友好,像对待客人一样对待他。
八、客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?” 曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
客有为齐王画者,齐王问(客)曰:“画孰最难者?” (客)曰:“(画)犬、马最难。”“(画)孰最易者?”曰:“(画)鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
有个为齐王作画的人,齐王问他:“画什么最难?” 他说:“画狗、马最难。” 齐王又问:“画什么最容易?” 他说:“画鬼怪最容易。” 狗、马是人们所熟悉的,早晚都出现在人们面前,仅仅画得相似于它们,所以难画;鬼怪是无形的,不会出现在人们面前,所以容易画。
1.寒暑易节,始一反焉。
2.一鼓作气,再而衰,三而竭。
3.肉食者谋之,又何间焉?
4.苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯
5.一食或尽粟一石。
6.莲之爱,同予者何人?
7.清荣峻茂,良多趣味。
8.而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。
遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理推断!
翻译方法总结 字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
1.原句:唐太宗闻武氏之杀其子孙,求人于疑似之际而除之。译文:①唐太宗听到了将有武姓人杀戮唐室子孙(的传言),便将可疑之人找出来杀掉。评分细则:前半句对,得1分;后半句2分:“除”1分,倒装句式“求人于疑似之际”对1分。全句意思翻译完全错了,不得分 。
考生翻译(1)唐太宗听说武氏要杀了他子孙后代,于是要求别人在他怀疑的时候杀了他。(2)唐太宗听说武则天杀了他的子孙,叫人在疑似的时候除掉她。
2.原句:乃工于谋人而拙于谋天也!译文:这是善于谋划人事而不善于谋划天道啊。评分细则:“乃、工” 翻译对各得1分;全句意思翻译错误,不得分。(1)你的功能在于谋划别人,然而不能谋划上天啊!(2)这是在谋略别人的方面专攻,而在谋略上天的方面笨拙。
忽略语境 大意不明字词句式 没有落实语意不通表达不畅
例如:李超,字魁吾,淄之鄙人。
蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富。 —《为学》
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。 —— 诸葛亮《出师表》
卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗
⒉联想现代汉语中的词语来推断:
至丹以荆卿为计,始速祸焉。
远本倜傥,尚轻侠
仰观宇宙之大,俯察品类之胜。
庭除甚芜,堂庑甚残。
汉字绝大部分是形声字,形旁大多表意,因此可以通过字形结构来推断词义。例如:
1、“若少屈,冀得一归觐”
“适”字的形旁是“辶”,它与“走”“到”“往”有关,联系上下文,可推断为“到”的意思。
“觐”可以借助形旁“见”推断意思与“见”有关,再根据语境推断为“朝见”。
四、以音释词法
根据读音,可以发现通假关系,然后根据本义推断通假字的意思。例如:
1、“以身徇国,继之以死”“乃是天子报尔先人之徇命也”
“徇”与“殉”读音相同,“徇”通“殉”,“殉”的意思是:“为了某种理想、追求而死”,联系上下文,可以推断两个“徇”属同一义项,即“为……而死”。
“涂”与“途” ,“反”与“返”读音相同,根据语境,“涂”通“途”,意即“路途”、“道路”;“反”通“返”,意即“返回”、“回来”。
意译,既是一种翻译的方式,也是一种翻译的方法。意译的情况:一.修辞二.紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或扩充。三.为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。四、注意有委婉说法的语句的翻译
一.出现修辞手法,翻译原则如下:
1.一看就懂的加以保留。“臣心一片磁针石,不指南方不肯休 。”我的心像磁针石一样永指一方,不达目的决不罢休。 2.换成现代汉语中同值的修辞。“自以为关中之固,金城千里。”译:铜墙铁壁绵延千里。
3.有时无法翻译或改换,就干脆去掉修辞,还其本体本义。“北筑长城而守藩篱。”译:在北边修筑长城守卫边防。4.本体和喻体都译出。何故怀瑾握瑜而自令见放为?译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?
5.借代则译出所代之物。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代)译:我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?6.同义反复以加强语势的,合为一句话,互文改为不互文。东西植松柏,左右种梧桐。《孔雀东南飞》四周种植了松柏树和梧桐树。
7.拟人则译出原物。例:东曦既驾,僵卧长愁。《促织》(拟人)译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。
二.紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或扩充。
例:怀敌附远,何招而不至?(《论积贮疏》)译文:使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?不以物喜,不以己悲。不因为外物(的好坏),自己(的得失)而(感到)喜悦或悲伤
三.为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。
例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。——《过秦论》译文:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。
四、注意有委婉说法的语句的翻译
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 (《陈情表》)译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变了守节的志愿。
相关课件
这是一份2020-2021学年高中语文 二轮复习 《文言文翻译专题》课件(30张PPT),共30页。PPT课件主要包含了补充说明等内容,欢迎下载使用。
这是一份2020-2021学年高中语文 二轮复习 《文言文翻译》课件 (37张PPT),共36页。PPT课件主要包含了文言翻译的原则,字字落实留删换,文从句顺调补贯,你记住了么,我来命题,评一评,总结文言文翻译技巧,练习提升等内容,欢迎下载使用。
这是一份2020-2021学年高中语文 二轮复习 《文言文翻译》课件 (27张PPT),共25页。PPT课件主要包含了翻译指导,一基础知识,古今异义,一词多义,词类活用,文言句式,通假字,偏义复词,信达雅,二翻译的标准等内容,欢迎下载使用。